"Gràcies, bona nit!"
Traducción:¡Gracias, buenas noches!
3 comentariosEl debate ha sido cerrado.
La traducción alternativa que sugieres es inaceptable.
Fórmulas de saludo
En catalán, las fórmulas de saludo clásicas son bon dia (para todas las horas de luz solar) y bona nit.
Como hoy en día se ha extendido en algunas variedades la fórmula bona tarda —hasta el extremo de haberse incorporado esa acepción en el diccionario— se acepta como traducción alternativa de buenas tardes, pero no se enseña en el curso para no promover préstamos innecesarios.
Las pluralizaciones en estas fórmulas son propias del idioma español. Los barbarismos bons dies, bones tardes, y bones nits son inaceptables.
En las traducciones inversas (CA→ES) se aceptan tanto buenos días (fórmula de saludo propia del idioma español) como buen día (usada en algunas variedades americanas) —ambas recogidas en el DLE— pero solo buenas tardes y buenas noches. (El curso respeta cada forma idiosincrásica de saludar, pero debe remitirse a las fórmulas más generalizadas en la norma culta del campo lingüístico español.)
2085
¿Pero en catalán tiene sentido decir buena noche? ¿Como se diria? ¿Igual que buenas noches o de otra manera.? ¿De que manera?