Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"El nen llegeix llur diari."

Traducción:El niño lee su periódico.

Hace 2 años

12 comentarios


https://www.duolingo.com/Kreilyn
Kreilyn
  • 25
  • 20
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

El pronombre posesivo "llur" lo pueden comparar con el francés "leur" o en inglés "their". Del mismo modo, se puede decir "seu/s/-seva/s; llur solo cambia a su forma plural "llurs", por lo tanto se puede decir que:

Llur= el seu, la seva

Llurs= els seus, las seves.

Como en inglés y francés siempre hacen referencia a varias personas, ej.:

•És en Pedro, la Monserat i la seva/ llur filla.

•Crec que aquest son els meus oncles i els seus/ llurs fills.

También es importante recordar que el pronombre llur no lleva artículo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/asfarer
asfarer
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3

Exacto, hay que puntualizar que en catalán estándar (y en la mayoría de dialectos) este pronombre ha quedado reducido a usos literarios, y en el habla cotidiana se utiliza mayoritariamente "el seu, la seva, els seus, les seves"

También hay que decir que en el dialecto septentrional el posesivo "llur" es todavía usado, y tiene cuatro formas: llur, llura, llurs, llures

Otro detalle es que es un posesivo que en estánar no admite el artículo, pero que en el dialecto septentrional sí que lo puede admitir (el llur, la llura, els llurs, les llures)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Kreilyn
Kreilyn
  • 25
  • 20
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

Ohhh! bastante interesante. yo de hecho nunca oí hablar de "el llur..."... grazie lo stesso!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/asfarer
asfarer
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3

Es una forma dialectal reducida en la comarca del Rosellón. En los otros dialectos este posesivo no tiene artículo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/PauBofill
PauBofill
  • 17
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 980

Perdona'm si m'equivoco, però diria que la frase "el nen llegiex llur diari" és incorrecte perquè nen és singular i llur només es pot utilitzar quan parlem en plural (ells o elles). És a dir, si fos "els nens llegeixen llur llibre" o "els nens llegeixen llurs llibres" sí que seria correcte.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/DyedBison
DyedBison
  • 14
  • 14
  • 13
  • 10
  • 5

Si el libro pertenece a otras personas, la frase es correcta.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/TeresaBarq
TeresaBarq
  • 16
  • 13
  • 13
  • 7
  • 7
  • 4

Esa era mi duda, llur significa "su" pero de otra persona, no se refiere al niño.... el niño no lee un libro propio sino "prestado", de alguien más

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Wernerpol
Wernerpol
  • 25
  • 17
  • 15
  • 15
  • 7

Il bambino legge i loro giornali . ( le encuentro parecido)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Pere91205
Pere91205
  • 17
  • 14
  • 11
  • 7

Si que existe "llur i llurs" y gramaticalmente es correcto aunque se use poco actualmente. Es una palabra muy literaria. Lo habitual es "el seu o els seus".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Ajolote_Hoopa

Claro que "llur" es "seu" . ¿Porque pone "llur en ved de "seu"?

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Fernando107668

Diario y periódico son sinonimos!

Hace 1 mes