"El nen llegeix llur diari."
Traducción:El niño lee su diario.
11 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El pronombre posesivo "llur" lo pueden comparar con el francés "leur" o en inglés "their". Del mismo modo, se puede decir "seu/s/-seva/s; llur solo cambia a su forma plural "llurs", por lo tanto se puede decir que:
Llur= el seu, la seva
Llurs= els seus, las seves.
Como en inglés y francés siempre hacen referencia a varias personas, ej.:
•És en Pedro, la Monserat i la seva/ llur filla.
•Crec que aquest son els meus oncles i els seus/ llurs fills.
También es importante recordar que el pronombre llur no lleva artículo.
Exacto, hay que puntualizar que en catalán estándar (y en la mayoría de dialectos) este pronombre ha quedado reducido a usos literarios, y en el habla cotidiana se utiliza mayoritariamente "el seu, la seva, els seus, les seves"
También hay que decir que en el dialecto septentrional el posesivo "llur" es todavía usado, y tiene cuatro formas: llur, llura, llurs, llures
Otro detalle es que es un posesivo que en estánar no admite el artículo, pero que en el dialecto septentrional sí que lo puede admitir (el llur, la llura, els llurs, les llures)
Debe ser de otras personas, porque llur significa de ell@s.
Repasa las notas del tema Posesivos en el árbol del curso.
También puedes estudiar aquí los Posesivos.
No puede referirse al niño, porque llur significa de ell@s. Quizá lee el periódico de sus padres.
Repasa las notas del tema Posesivos en el árbol del curso. También puedes estudiar aquí los Posesivos.