"Quina és la pregunta?"

Traducción:¿Cuál es la pregunta?

November 20, 2015

2 comentarios


https://www.duolingo.com/Kreilyn

"Quin" puede compararse con el francés "quel", ya que también se usa en expresiones exclamativas cuando en español se utiliza "que":

•Quina noia més bonica!/ el que noia bonica!

•quin problema!

•Quina vida que tenim!

Esas oraciones anteriormente vistas se traducen al español con ¡Qué....! y al inglés con what a...!, pero en francés con Quel/le...!

November 20, 2015

https://www.duolingo.com/Oceanotti

quin/què <--> qué/cuál (interrogativos)

En español, qué y cuál interrogativos pueden ser pronombres o adjetivos.  

a) Como pronombre, qué se traduce por què

¿Qué es esto? --> Què és això?

¿Qué dices? --> Què dius?

Como pronombre, qué significa qué cosa (así como en catalán què significa quina cosa).

¿Qué cosa es esta? --> Quina cosa és aquesta?

¿Qué cosa dices? --> Quina cosa dius?  

b) Qué –como adjetivo– y cuál – como pronombre o adjetivo– se traducen por quin -a cuando preguntan por una parte de un conjunto.

Como pronombre, cuál se traduce por quin -a, con flexión de género

¿A cuáles debo llamar? --> A quins (o quines) he de cridar?

¿Cuál de las dos es? --> Quina de les dues és?

Como adjetivos, qué y cuál se traducen por quin -a

¿[Qué/Cuál] perro es el tuyo? --> Quin gos és el teu?

¿[Qué/Cuáles] amigos vendrán a la fiesta? --> Quins amics vindran a la festa?


Anexo

Lo que voy a explicar ahora tiene que ver con el idioma español, que no es el objeto del curso, pero quizás sea del interés de algunos estudiantes.

Tanto qué como cuál sirven para preguntar por la identidad de una o varias personas o cosas de un conjunto identificable. La diferencia, según el DRAE, es que cuál sirve para hacerlo cuando hay referencia deíctica o anafórica (esto significa que el contexto define un conjunto entre el cual seleccionar la respuesta), y que se usa más en el español americano que en el europeo.

Está claro que decidir si existe o no esa referencia anafórica es cuestión de interpretación, ya que siempre debe existir un conjunto identificable entre el cual escoger. En España, a menos que la pregunta ¿En [qué/cuál] región trabajas? vaya precedida por una definición muy precisa del conjunto de regiones (¿las de España?, ¿las del mundo?, ¿las áreas en las que divide el mercado una empresa multinacional: EMEA, BRIC, NAFTA, EU, Mercosur, etc.?), optaríamos por qué. De hecho, hasta se hace raro el uso de cuál en función de adjetivo interrogativo, ya que, si el contexto nos aporta el conjunto identificable (las regiones), no suele hacer falta incluir el sustantivo y se puede usar cuál como pronombre: ¿En cuál trabajas?

April 4, 2019
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.