"Seul lui a une vision différente des choses."

Traduction :Only he has a different view of things.

November 27, 2013

6 commentaires


https://www.duolingo.com/IXESSE

Only him has a different view of things. => seulement lui... je traduirais Only he... par "seulement il a une version differente...

November 27, 2013

https://www.duolingo.com/ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9

Dans cette phrase française lui est en position de sujet de la phrase, à la place de "il"..

En anglais l'utilisation de "him" comme sujet ne se fait jamais. "He" est toujours le sujet. "Him" est toujours utilisé comme complément d'objet direct ou indirect. Donc, vous ne pouvez pas dire "Only him has...". Il faut dire "Only he has..."

November 28, 2013

https://www.duolingo.com/IXESSE

Merci pour cette explication, c'est plus clair pour moi maintenant.

November 28, 2013

https://www.duolingo.com/ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9

De rien. Et "Seulement il a une version differente" serait "It's just that he has a different view of things."

November 28, 2013

https://www.duolingo.com/jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Seulement il a une version différente. sonne bizarre à mes oreille. Si le sens recherché est It's just that he has a different view of things. alors je dirais C'est juste/simplement qu'il a une version différente., si c'est He only has a different view of things. alors je dirais Il a seulement une version différente..

November 28, 2013

https://www.duolingo.com/ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9

Ah, okay. Merci jrikhal.

November 28, 2013
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.