"Он едет в Москву четвёртый раз."

Translation:He is going to Moscow for the fourth time.

November 21, 2015

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/DaudSangar

"He goes to Moscow for the fourth time" should have been acceptable as well.

December 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ayahav

Why "edet" and not "idët"?

November 21, 2015

[deactivated user]

    Because he's very unlikely to go to Moscow on foot. (Unless he's Lomonosov, of course.)

    November 21, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/Theron126

    Who is Lomonosov? I want to know about this.

    November 21, 2015

    [deactivated user]

      A 18th-century scientist and poet who went from his village to Moscow on foot to study. He founded probably the most important university in Russia, Moscow State University, and it's now named in his honour. He's pretty famous around here.

      November 21, 2015

      https://www.duolingo.com/profile/onespeck

      Not accepted!? "He travels to Moscow for the fourth time."

      January 5, 2017

      https://www.duolingo.com/profile/HaroutManougian

      How would you say "He is going to Moscow four times"?

      June 25, 2016

      [deactivated user]

        «Он е́дет в Москву́ четы́ре ра́за».

        June 25, 2016
        Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.