1. Forum
  2. >
  3. Topic: Russian
  4. >
  5. "I love my husband."

"I love my husband."

Translation:Я люблю своего мужа.

November 21, 2015



почему не "я люблю свой мужа"


Because муж is animate (hopefully...) so the adjective свой in the accusative case matches the genitive своего rather than the nominative.


If my муж is dead, would he still be treated as "alive" (animate) grammaticaly? I.e. still genitive rather than nominative in this sentence?


If my муж is dead, would he still be treated as "alive" (animate) grammaticaly? I.e. still accusative rather than genitive in this sentence?


Can someone please explain why we use своего here and not моего ?


It's just a quirk of Russian language, when referencing an object of the sentence which shares ownership with the subject of the sentence to use Свой/своя/свое rather than Мой/Моя/Мое/Твой/твоя/твое/его/ее etc.

It's kind of like replace "my" with "ones"... я люблю себя - I love ones self

You can however use the personal to really emphasize ownership

I love my girlfriend я люблю свою девушку

I love MY girlfriend я люблю мою девушку

However when referring to a third person, you absolutely should use свой.. to avoid this confusion...

She loves her (own) husband Она любит своего мужа

She loves her (someone elses) husband Она любит ее мужа


The last sentence was the most important for me, now i get it :)


Thankyou for such a clear explanation Спасибо


Hahaha! I misread this first as "Я люблю своего муха." Reminded me of one of my favorites from the Animals section: "моя муха". :)


Can I use свю here instead ?


Свою. No. That's the feminine form, муж is a masculine noun.


Why does it take the genitive?


It is The Accusative.


Oh, it's that }%^^% animate v. inanimate thing, isn't it?


Precisely. Only typical feminine nouns in singular have a unique form for Accusative. All other nouns in singular reuse something else—and all plural nouns use Nominative/Genitive depending on animacy, with no respect to which gender they were in singular.


I'm several months into Russian now and still have absolutely no understanding of these cases....is there a good resource for this?



To put it as simple as possible, I'll use an example with the feminine noun Утка (Duck)

-- Nominative case = The word in the sentence that is the one doing something

Duck is sleeping - Утка спит

-- Accusative case (Утка - Утку) = The word in the sentence that something is happening to

I am eating a duck - я ем утку

-- Genitive Case (Утка - Утки) = This one is a complicated case but in general it's the word in the sentence that could be proceeded by the word "of..."

I am eating a plate of duck - я ем тарелку уткы

-- Dative Case (Утка - Утке) = The word in the sentence which receives something, in general think of it being the word in the sentence that could be proceeded by the word "to"

I am talking to a duck - я говорю утке

--Instrumental Case (Утка - Уткой) = The word in the sentence which is being used, in general think of it being the word in the sentence that could be proceeded by the word "with"

I am drinking coffee with a duck - я пью кофе с уткой

This explains the cases very generally. There are a lot of rules about which prepositions/verbs use which cases and it isn't always 100% consistent with what you would expect in English, for example the verb "to Help" eg. I am helping a duck. You would expect that Duck should use the accusative case, but this verb instead is used with dative case

я помогаю утке - I am helping to a duck

Hope this makes it a bit easier.


Fixed now, thanks for pointing it out Theron126


Don't forget to never write ы after к. It's always и!


Minor comment, you've got Accusative twice when the second should be dative.


About 10 months into Russian and I also found this incredibly useful. Thanks.


Thanks a bunch for that! Damn, can't give a lingo from the phone


for your genitive example, what case is тарелку and why?


So glad I came across this explanation as I was sitting here wondering what I was missing. Thank you.


It seems genitive but in reality is ACCUSATIVE. For male nouns you need to check whether the noun is animate or inanimate. inanimate = NOMINATIVE animate = GENITIVE

In this case husband муж is animate so the accusative is equal to the GENITIVE мужа and you have to match the adjective to the ACCUSATIVE MASCULINE case that for animate equates to the GENITIVE.

I hope it makes sense.


I don't have a husband,...........yet


me sentí poco raro con esta frase :V


Why not 'Я люблю мужа'? I thought you did not have to use a pronoun when talking about 'my X'.


I got one letter wrong. This is ❤❤❤❤❤❤❤ ridiculous. I got one letter wrong and the entire answer is marked wrong. Why don't you update so those who get ONE LETTER wrong can still get the answer right. You do that with English, for Christ sake.

Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.