"I know myself."

訳:私は自分のことはわかっています。

November 21, 2015

11コメント


https://www.duolingo.com/profile/xCd7

を が選ぶ単語になかった


https://www.duolingo.com/profile/kiteretsu

自分自身を知る、と書いたら不正解だったのでknow を調べてみると「知る」だけでなく「知っている」という状態も指すんですね。duolingoをやっているとこういう違いも気になるようになってきました。


https://www.duolingo.com/profile/hiro501359

わかってる。の選択ししかない。


https://www.duolingo.com/profile/R-K-M

自分自身の事を分かっている。でバツになった


https://www.duolingo.com/profile/PfPg44234423

どうしても「私は私自身を知る」と思ってしまいます、難しいですね。 フレーズとして覚えておきます。


https://www.duolingo.com/profile/kaefer623

私は自分自身を理解している、で不正解でした


https://www.duolingo.com/profile/vbMM8

日本語で「は」は主語につくので1つの文章に2回「は」を入れるのは間違っているのではありませんか。


https://www.duolingo.com/profile/Banryok

「私は」の「は」は主格補語や話題を指示する「は」。 「私のことは」の「は」は ”他の事は置いておいて” を意味する取り立ての「は」なのでそこだけ切り出した日本語としては無問題。でも、訳として見た時に英語側にそういうニュアンスはあるのかな? ってのは別問題。


https://www.duolingo.com/profile/Btmu6

しょーもないことを指摘されて腹立ちます。


https://www.duolingo.com/profile/TomohideKa1

私はわたし自身を知っています。 はダメですかね・・・?


https://www.duolingo.com/profile/HAL116

私は自分の事はわかっている。で×になった。ひらがなと感じでどこが違うねん。

英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。