- Forum >
- Topic: Russian >
- "Anna works from home, that's…
"Anna works from home, that's why she gets up when she wants to."
Translation:Анна работает из дома, поэтому встаёт когда хочет.
17 Comments
1046
Almost three years later and it still marks it wrong.
I put "Анна работает из дома, поэтому она встаёт когда она хочет" and was marked wrong
1236
It's really optional here (not sure Duo agrees). Cleaner without it, in my opinion, but I'd probably include it in speech without noticing.
You could correctly say, "Anna gets up when she wants to get up." But we already know "get up" is the thing we're talking about, so we drop it. We can also drop the "to" in this case without changing the meaning. It just might thud on some ears, just as including it will thud on others.
Consider, "You can leave if you have to [leave]." Getting rid of the trailing "to" there requires that we say, "... if you must."
754
Without "она" in the second part of the sentence to me seems that the second part refers to someone who is at home with Anna