This is more likely to mean "I have connections" or "I can pull some strings".
What if I'm a swinger?
What is the difference in context between 'Beziehungen' and 'Verbindungen' then?
I think "Verbindungen" is the type of connection related to Wi-Fi, Bluetooth and so on while Beziehungen is related to people.
ghettofridge, your name is awesome. Toll!
Hahaaaa I noticed it and laughed out, too! Although this must have to do with deep spiritual practice, because if one calles oneself "ghettofridge", it means they're... empty.
I felt this way too and Duo said that "I have conections" is wrong.
I just used "I have connections" and it was accepted!
Would this be used if a person was involved in more than one romantic relationship or is it more for if you have many relatives or non-romantic relationships or business connections?
It could be relationships/affairs or business connections, but the latter is a lot more likely.
Yesh, but it would sound weird. You have to say "ich habe mehrere Beziehungen" (i have multiple relationships)
Is Beziehungen a compound noun? If so, what does it consists of?
What is the singular form of Beziehungen?
I would say I am in a relationship or I have connections. I have relationship does not sound like proper English and these two my translations have different meaning. Which one is correct?
Why is "I'm having relationships" incorrect?
Wasn't there another way of saying relationship
Earlier, the translation was also said to be 'relatives'.
I have contacts, warum nicht?
Why is it plural ? I wrote "relationship" and it was wrong !
Beziehung (singular) > BeziehungEN (plural)
This isn't wrong, but it is unusual. I wouldn't expect Duolingo to accept it and people would know what you mean if you said it aloud, but .you might get strange looks.
Yeah that's true why I think duolingo dosent do well it confuses you it puts words that aren't even in order
Ich habe keine Beziehung
Me? I have a best friend and a girl friend