"No como carne, aunque como pollo."

Traducción:No menjo carn tot i que menjo pollastre.

November 21, 2015

13 comentarios


https://www.duolingo.com/megancia

Cual es la diferencia entre malgrat, encara y tot i que?

April 17, 2016

https://www.duolingo.com/Oceanotti

Malgrat que, encara que y tot i que son locuciones conjuntivas sinónimas.


Malgrat (a pesar de) es una preposición y malgrat que (a pesar de que) es una locución conjuntiva.

Malgrat, sola, como es una preposición, sirve para traducir otra preposición, o una locución prepositiva, como pese a o a pesar de. Por ejemplo, Bebes vino pese al dolor de cabeza se diría Beus vi malgrat el mal de cap.

Malgrat que sirve para traducir una conjunción, como aunque, o una locución conjuntiva, como a pesar de que. Por ejemplo, la oración Beus vi malgrat que no beus cervesa es válida para traducir tanto Bebes vino aunque no bebes cerveza como Bebes vino a pesar de que no bebes cerveza. Además, cuando malgrat traduce una preposición (o locución preposicional) seguida de la conjunción que, se reproduce la estructura de la locución conjuntiva malgrat que. Un ejemplo: Bebes vino a pesar de que te sienta mal se traduce como Beus vi malgrat que et senta malament.

March 20, 2019

https://www.duolingo.com/El_Arbitro

Por que no acepta "No menjo carn malgrat menjo pollastre"?

November 21, 2015

https://www.duolingo.com/asfarer
  • No menjo carn tot i que menjo pollastre
  • No menjo carn encara que menjo pollastre
  • No menjo carn malgrat que menjo pollastre
November 21, 2015

https://www.duolingo.com/PauBofill

Es que había otras frases en que no salía el "que" junto al "malgrat", no és incorrecte sense el "que·"?

November 30, 2015

https://www.duolingo.com/Gems64

una maestra a la escuela donde trabajo me dijo que 'malgrat' y 'encara que' necesitan el subjuntivo

------>

'No menjo carn tot i que menjo pollastre'

PERO

'No menjo carn malgrat mengi pollastre'

March 20, 2019

https://www.duolingo.com/Gems64

Todavia, me parece que Duolingo no utiliza el subjuntivo por 'malgrat'...

March 20, 2019

https://www.duolingo.com/Oceanotti

Esto no es cierto. Se pueden usar ambos.

Para verificar futuras dudas como esta, referidas al uso de una palabra, basta con que consultes los ejemplos que da el DIEC.

March 20, 2019

https://www.duolingo.com/Oceanotti

Malgrat (a pesar de) es una preposición y malgrat que (a pesar de que) es una locución conjuntiva.

Malgrat, sola, como es una preposición, sirve para traducir otra preposición, o una locución prepositiva, como pese a o a pesar de. Por ejemplo, Bebes vino pese al dolor de cabeza se diría Beus vi malgrat el mal de cap.

Malgrat que sirve para traducir una conjunción, como aunque, o una locución conjuntiva, como a pesar de que. Por ejemplo, la oración Beus vi malgrat que no beus cervesa es válida para traducir tanto Bebes vino aunque no bebes cerveza como Bebes vino a pesar de que no bebes cerveza. Además, cuando malgrat traduce una preposición (o locución preposicional) seguida de la conjunción que, se reproduce la estructura de la locución conjuntiva malgrat que. Un ejemplo: Bebes vino a pesar de que te sienta mal se traduce como Beus vi malgrat que et senta malament.

March 20, 2019

https://www.duolingo.com/Ariana940707

Cuandp se usa el que y cuando no??

October 14, 2017

https://www.duolingo.com/ArielArtic

Aun no se la diferencia entre malgrat, ancare, y tot i que, alguien me podria ayudar?

December 31, 2017

https://www.duolingo.com/woa7dSD5

Cuando se debe usar "que" con malgrat y cuando no?

August 1, 2018
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.