1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "É melhor evitar essa zona."

"É melhor evitar essa zona."

Tradução:It is better to avoid that zone.

January 8, 2013

24 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/LucasMelo

Se é "essa" a resposta não deveria ser "this"?


https://www.duolingo.com/profile/Maurilio77

Não. This é esta, algo que está perto de quem fala. Já essa é algo que está afastado de quem fala, então é that. Dêem uma olhada aqui, creio que pode ajudar muito a todos: http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/pronomes4.php


https://www.duolingo.com/profile/vlucia49

Mas como vou saber se tal coisa esta perto ou longe de quem fala? De repente a frase está se referindo à duas pessoas que estão consultando um mapa e uma delas está apontando para uma determinada zona. Acho que apenas através de uma ilustração, poderíamos usar com certeza o pronome correto. Numa frase solta, não dá para usar a regra. Eu penso assim, mas não significa que esteja certa.


https://www.duolingo.com/profile/eusoumeurei

Acho que afinal selei a paz com o Duo nesta questão: "esse, essa e isso" não têm correspondente em inglês. Simples assim. Traduzo "that" por "aquele, aquela, aquilo" e "this" por "este, esta, isto". Para verter "esse, essa, isso" para o inglês, uso o "that" e via de regra o Duo concorda comigo. Concordo que esta questão remete ao aprendizado do português, mas estou aqui para aprender inglês.


https://www.duolingo.com/profile/Maurilio77

Eusoumeurei, "esse, essa e isso" em inglês é that. Já "este, esta e isto" é this. Recomendo este site para tirar as dúvidas: http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/pronomes4.php. Abração.


https://www.duolingo.com/profile/eusoumeurei

Obrigado, Maurílio. Concordo com a orientação gramatical do site. A observação que fiz acima é apenas um acordo para tentar evitar a neura de ter que adivinhar qual a resposta que o Duo quer. Abraços.


https://www.duolingo.com/profile/Morelatto

Longe é aquela/ aquilo


https://www.duolingo.com/profile/ursines

Oi,galera!Eu tenho um "macete" para esse problema.THAT não tem nenhum "s" ,então eu coloco 2 's'. Ex: that = esse,essa,isso,aquilo,aquele,aquela. Agora o THIS tem um "s",então coloco "um s só".Ex: this = este,esta, isto. Nunca mais errei !!!Bons estudos!


https://www.duolingo.com/profile/eipaul

Obrigado pela dica s2


https://www.duolingo.com/profile/jorgedevargas

eu acho que a resposta com this também deveria ser considerada correta


https://www.duolingo.com/profile/blurflux

Acho extremamente tolo querer que brasileiros distingam "essa" e "esta". Não fazemos isso coloquialmente.

Deem-me paciência ter de saber português formal e estar sempre alerta para suas regras mínimas para aprender língua estrangeira, quando ele próprio é para nós uma língua relativamente alheia ao que somos ensinados a se falar e o que usamos em nosso cotidiano.

"This area" seria uma tradução perfeitamente normal.


https://www.duolingo.com/profile/Mariana1804

"That" sempre nos confundindo. Essa corujinha tá de zoação com a gente só pode.


https://www.duolingo.com/profile/edu.gt

That é aquela. This é esta ou essa. Já tá na hora do duo aprender isso.


https://www.duolingo.com/profile/Moacir_Henrique

A dupla prevent x avoid tem grande potencial para gerar mal-entendidos de toda ordem. Lembre-se de que prevent tem o sentido de “impedir”, “evitar”, “obstar” etc., ao passo que avoid quer dizer “afastar-se”, “deixar de fazer algo”, “abster-se de” etc. 


https://www.duolingo.com/profile/Czlusniak

Por que o prevent não é aceito no lugar do avoid?


https://www.duolingo.com/profile/SULIPINHA

(͡ ° ͜ʖ ͡ °)


https://www.duolingo.com/profile/kliis9

De uma forma bem simplificada segue que: ♦ em português temos o perto, o longe e mais longe ainda, respectivamente: este, esse, aquele (e suas flexões); ♦ em inglês, há somente o perto (this/these) e o longe (that/those).


[conta desativada]

    N e usado o this


    https://www.duolingo.com/profile/DAVIDFERRE821953

    Qual a diferemca entre best e better?


    https://www.duolingo.com/profile/Egyptiansun

    Best = superlativo de "good" // Better = comparativo de "good"


    https://www.duolingo.com/profile/ClioAquino

    Ok!... Eu sei que this é o singular de these, em português este e estes, quando próximos de quem fala, e that e those, que, aquele, aquela. O seu plural those está errado?...


    https://www.duolingo.com/profile/Joao215545

    Se o "evitar" não pode ser traduzido pelo "prevent", então o pessoal do Duo deve tirar o termo da relação que aparece quando se coloca o cursor sobre a palavra. Simples assim.


    https://www.duolingo.com/profile/DecioSanto2

    Mas acredito que poderia usar "It is better to prevent that zone. "


    https://www.duolingo.com/profile/Blendo10

    Verbo infinitivo da frase: Avoid

    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.