"a vegades corro amb el pare"

Traducción:A veces corro con el padre

November 21, 2015

6 comentarios


https://www.duolingo.com/herbcaudill

Cuando digo "corro amb el pare" no quiere decir "corro con mi padre"?

November 21, 2015

https://www.duolingo.com/asfarer

Sí, en general en catalán esta frase equivaldría en castellano a "corro con mi padre" ("corro con el padre" suena poco natural en castellano)

November 21, 2015

https://www.duolingo.com/Highways

Me ha aceptado "Corro con el padre." Pensaba que era con el padre de alguien. Si la empleáis como "mi padre" tal vez fuese preferible eliminar la opción que no corresponde.

November 24, 2015

https://www.duolingo.com/Remusqs1

También creo que la frase en español suena muy antinatural, creo que deberían corregirla.

November 29, 2015

https://www.duolingo.com/butisitbeautiful

O que sea que corres con un cura :p

December 2, 2015

https://www.duolingo.com/JamesT771

Algo así pensaba jajaja

December 3, 2015
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.