"Jenta slår av et lys."

Translation:The girl is turning off a light.

2 years ago

15 Comments


https://www.duolingo.com/LindaJuno

What do they mean with 1 light?

2 years ago

https://www.duolingo.com/fveldig
fveldig
Mod
  • 14
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 5
  • 5
  • 3
  • 29

The light from a lamp or a candle.

2 years ago

https://www.duolingo.com/LaurentMontesi

I would be more natural in english to say "turns off the light", even if there's only lamp.

2 years ago

https://www.duolingo.com/fveldig
fveldig
Mod
  • 14
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 5
  • 5
  • 3
  • 29

That would be common in Norwegian as well, but it'd be "Jenta slår/skrur av lyset".

2 years ago

https://www.duolingo.com/CestrianEx
CestrianEx
  • 20
  • 12
  • 8
  • 756

"A light" and "a lamp" are synonymous.

2 years ago

https://www.duolingo.com/fveldig
fveldig
Mod
  • 14
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 5
  • 5
  • 3
  • 29

Not always, and 'lys(n)' is not synonymous with 'lampe(f,m)' in Norwegian.

2 years ago

https://www.duolingo.com/CestrianEx
CestrianEx
  • 20
  • 12
  • 8
  • 756

You are right. "Synonymous" is too strong. I should simply have said that a lamp and a light can be the same thing.

2 years ago

https://www.duolingo.com/TiborHunya
TiborHunya
  • 22
  • 12
  • 5
  • 117

Quote from Jean Luc Pickard: "There are 4 lights!" :)

1 month ago

https://www.duolingo.com/Jen185648

I said "The girl puts off a light", and it told me it should be "shuts off a light", which isn't even English!

1 year ago

https://www.duolingo.com/Deliciae
Deliciae
Mod
  • 25
  • 24
  • 18
  • 16
  • 16
  • 15
  • 14
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8

Try googling both phrases, it might be... enlightening.

1 year ago

https://www.duolingo.com/Josh_Overlien

You must not be a native English speaker. A person shutting/turning off a light is normal English.

11 months ago

https://www.duolingo.com/Evan.S47
Evan.S47
  • 13
  • 10
  • 5
  • 3

Shutting off a light is commom expression in english, though not proper, and heard daily.

1 year ago

https://www.duolingo.com/OsoGegenHest
OsoGegenHest
  • 17
  • 15
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5
  • 5
  • 2
  • 2
  • 2

You can't put a light off in English. You can put it out or extinguish it, by analogy with a flame. You can turn or switch it off, like any electrical device. You can shut off or down larger machinery.

6 months ago

https://www.duolingo.com/Hanimir
Hanimir
  • 19
  • 5
  • 3
  • 165

There is the phrase "to hit the lights" which I'm not sure if it is specifically American, but can be found in Webster dictionary - it's a nice mnemonic for this.

1 year ago

https://www.duolingo.com/OsoGegenHest
OsoGegenHest
  • 17
  • 15
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5
  • 5
  • 2
  • 2
  • 2

Surely that refers to switching lights on.

6 months ago
Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.