1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "In case what?"

"In case what?"

Übersetzung:In welchem Fall?

November 27, 2013

18 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/thevpx

In case of what wenn schon eher!

December 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Würde ich auch sagen. "In case what?" ist schon sehr umgangssprachlich. Wenn man sich verhört hat vielleicht.

April 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Luca456

Das kann doch nicht die richtige Lösung sein: "Was werden wir tun, falls es regnet?"

November 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/wataya

Klar. Das ist ein Fehler im System. Bitte melden.

November 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/AnnetteHol1

"In case what?" ist kein Satz und ohne Zusammenhang mit anderen Sätzen nicht übersetzbar. Bitte korrigiert das doch, wenn Ihr kein Gerümpel sehen wollt.

May 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FreekVerkerk

"In welchem Fall" = "in what case" (other word order) . "In case what" means something like, "what are you going to do in that case? I have loosely translated that into german to : Was? But that was not accepted. What are your thoughts?

Google translate says: https://translate.google.com/#en/de/in%20case%20what

Im Falle, was

February 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MonikaLanger

genau: "im Falle, was immer du denkst..." oder "falls was passiert...". Aber die Duo Übersetzung passt nicht. Ich melde es heute 10.05.18

May 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MonikaLanger

"in welchem Fall" diese Duo Übersetzung ist FALSCH!!!! Um aus der Warteschleife herauszukommen muss ich leider diese falsche Übersetzung schreiben... ich melde es noch einmal 10.05.18

May 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/levent-44

Geht auch " in which case" ?

July 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LukasHsu

“in which case?“ dachte ich

November 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Claudia351459

Bei diesem satz fehlt auf jedenfall ein of!

December 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/1S_

Währe "Im welchen Fall?" nicht eher "In what case?" ??

August 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FreekVerkerk

Genau.

February 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Kikeef

"Im Falle eines" geht doch auch! Nicht nur "In welchem Fall"

October 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Im Falle eines..." Ist ja nur der Anfang eines Satzes. Das entsprechende englische Fragment wäre "in case of a..."

Hier wird ja aber nach einer (mehr oder minder vollständigen) Frage gesucht.

October 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Kikeef

Man es ja auch als Frage formulieren "Im Falle eines/einer?". In case what würde wörtlich übersetzt bedeuten "Im Falle was / Im Falle von was" aber das sagt man ja nicht in Deutsch. Offensichtlich kann man von diesem 3-Wort-Fragment ja nicht auf eine komplette Frage schließen.

October 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Rowena116087

Auf alle Fälle scheint das Melden einer falschen Übersetzung nichts zu bewirken :-( Heute - 20.09. - steht immer noch "Im Fall was"

September 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Also als Musterlösung sehe ich hier oben "In welchem Fall?" Wo hast du "im Fall was" gesehen?

Jedenfalls bewirken Meldungen selten die Änderung der Musterlösung, sondern eher die Aufnahme weiterer richtiger Lösungen in die Datenbank.

September 21, 2018
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.