"The woman already has an apple."
Translation:У женщины уже есть яблоко.
To add, this emphasis has a different meaning.
"есть уже пять яблок" = "she has got as much as 5 apples which may be a lot".
"уже есть пять яблок" = "she has already got them, this is done" (same as the sentence on this page) - completeness of action
The bold word is stressed that is the pitch goes higher. This is a more common order IMO.
There is "уже", this adverb is supposed to modify a verb. If you omit the verb, it would be a expression like "у нас уже двое [детей]", like an achievement (we did it) or completeness (we don't need more). You could say "у женщины уже квартира" and it would mean her achievement (colloquially at least), but only within some context.
This logic wouldn't work with an apple anyway. "Есть" is optional without "уже" or another adverb, otherwise it is not.
You can add more input keyboards in Android and Windows. If you are multilingal or learning a new language like we are doing here. Its free and easy. Just google "add input keyboard" followed by the operating system, like Windows Android or Apple. If it is a real computer or laptop you will have to learn which key on the English keyobard korresponds to which Russian letter. Or you can buy a Russian key sticker set and stick it on your keyboard.