"Quan la tortuga blava menja taronges el conill vegetarià llegeix."
Traducción:Cuando la tortuga azul come naranjas el conejo vegetariano lee.
23 comentariosEl debate ha sido cerrado.
Por un lado, está bien porque al no tener p*** sentido, te hace pensar cada palabra, pero eso, a la vez, genera dudas a la hora de relacionar las palabras con el contexto :) Vamos, que no sé si es buena o mala la frase, pero una sonrisa me he sacado y sólo me he confundido al conjugar el verbo. De cualquiera de las maneras, enhorabuena al que ha tenido tanta imaginación xD
Entiendo que haya quien solo quiera frases útiles pero a mi estas frases o la otra de "tu mujer es un mono" me hacen reír y recordar el vocabulario y las estructuras. Luego ya es cuestión de cada uno usar las palabras para decir algo más normal y útil. Además así tienes que saber de verdad lo que estás poniendo y no sacas nada por contexto.
No estoy de acuerdo. Y no es por hacerme la seria. Falta un coma entre las cláusulas, y este tipo de oración, por graciosa que parezca no contribuye al aprendizaje de una lengua. Desde hace años se está haciendo hincapié en el significado del mensaje al aprender una lengua extranjera. ¿Son estas oraciones generadas por un programa?
Y uno se imagina a la tortuga azul masticando naranjas y al conejo vegetariano (todos lo son) con sus gafas de cerca y su volumen del "Ulises". Épico XD.