"He was previously at home."

訳:彼は以前は家にいました。

2年前

5コメント


https://www.duolingo.com/toru187330

日本語訳に違和感がある

2年前

https://www.duolingo.com/FdmG4

以前は家にいました。と家に以前はいました。とどう違って不正解になるのですか?

2年前

https://www.duolingo.com/s2EL1

Previouslyは前のとか先のとか言う意味じゃないですか?

2年前

https://www.duolingo.com/DickMush

末尾の-lyは副詞を表すので、「前もって、前に、先に」と訳すのが正しいです。「前の、先の」では形容詞になります。

2年前

https://www.duolingo.com/wineroses

彼は昔家にいた。は不正解。以前と昔では意味が違うんですねえ。同じかと思っていた。

1年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。