1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Je continue depuis."

"Je continue depuis."

Tradução:Eu continuo desde então.

November 22, 2015

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/antlane

Ele não veio desde então. - Il n'est pas venu depuis. - como advérbio, depuis pode ser entendido como depois. Desde então se refere a algo que aconteceu e não aparece citado na frase. Por exemplo: Eles brigaram e ele não veio desde então. (depois disso).


https://www.duolingo.com/profile/brmoulin

Quem diz essa frase em portugues? Nao me parece ser a melhor traducao para esta frase. Alguem ajuda?


https://www.duolingo.com/profile/lidiel_silva

a partir daqui não. talvez nao haja algo muito proximo com o verbo "continuer". despuis é desde

"je suis arrivé il y a deux semaines, e je suis ici despuis"

cheguei ha duas semanas, e estou aqui desde então


https://www.duolingo.com/profile/Itamar24893

que tal: "eu continuo a partir daqui"?


https://www.duolingo.com/profile/susanmar55

Depuis,indique le moment du début d'une action prolongée et qui dure encore au moment où on parle.-- grammaire expliquée du français


https://www.duolingo.com/profile/Olicamp

não de usa donc para entao ?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.