O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Je continue depuis."

Tradução:Eu continuo desde então.

2 anos atrás

6 Comentários


https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 87

Ele não veio desde então. - Il n'est pas venu depuis. - como advérbio, depuis pode ser entendido como depois. Desde então se refere a algo que aconteceu e não aparece citado na frase. Por exemplo: Eles brigaram e ele não veio desde então. (depois disso).

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/brmoulin
brmoulin
  • 15
  • 14
  • 12
  • 7
  • 5

Quem diz essa frase em portugues? Nao me parece ser a melhor traducao para esta frase. Alguem ajuda?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/lidiel_silva
lidiel_silva
  • 16
  • 15
  • 13
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2

a partir daqui não. talvez nao haja algo muito proximo com o verbo "continuer". despuis é desde

"je suis arrivé il y a deux semaines, e je suis ici despuis"

cheguei ha duas semanas, e estou aqui desde então

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Itamar24893

que tal: "eu continuo a partir daqui"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/susanmar55
susanmar55
  • 21
  • 15
  • 10
  • 10
  • 8
  • 7
  • 3

Depuis,indique le moment du début d'une action prolongée et qui dure encore au moment où on parle.-- grammaire expliquée du français

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Olicamp
Olicamp
  • 19
  • 15
  • 6

não de usa donc para entao ?

1 ano atrás