How do you differentiate between "voi" and "tu"? After all, "tu scrivi" and "voi scrivete" mean the same to me.
"Tu scrivi" translates to "You write" referring to one person. "Voi scrivete" translates to "You all write" referring to multiple people. "Voi" is the Italian translation for "Y'all", if you will.
Thank you! That helps me quite a bit! I was kinda of confused which form of 'you' to use. Is there specific times to use 'voi' versus 'tu' and vice-versa?
That's not Italian's fault. It's English's fault. I'm not a native English speaker (I'm Brazilian) and have to do the course via English because there is no Portuguese-Italian course. Doing this course we realize how poor English language is. Let's take your example "you". In English "you" is always plural and is treated as plural even when it should be singular! It does not make any sense!
I think that has come from simplification of spoken English over time; 'you' can be a singular or plural pronoun which is generally implied through context. So when talking to a non native speaker who uses 'you' sometimes there's confusion if they're talking to you personally or 'you' as a group of people. ie: Australians are crazy, you eat Vegemite. The you here which has been simplified from 'you all' refers to Aussies as a group and has had the 'all' dropped e.g: Australians are crazy, you all eat Vegemite. And because of definitive words being left out in colloquial conversation, more complex sentences can become vague. I find conjugation difficult as I'm Anglo-Australian and haven't had much time spent learning other languages, but can see the uses of it in other languages.
I hope this explanation from an English speaker who's never really given language much thought until recently is understandable.
I totally. agree. My language is Spanish Like Portuguese we have more verb tenses which lets us express in more detail
english seems really simple, but in reality it us very, very confusing ( i am a native speaker)
Actually, English is in fact simple. It being confusing doesn't have anything to do with it's complexity hehehe
From verb inflections to articles and genders, everything in English is way too easy. There are some tricky tenses, but nothing you would use much frequently in real life.
The main problem is the exceptions. There are roughly the same amount of Exceptions as you have for the rules...
What bugs me more is the pronunciation... How on earth "cue" has the same pronunciation as "queue", not even having the letter "q" in it?
Actually, the next response notwithstanding, English is indeed complicated. This is because it started from a mainly Norse corruption of Old French, in turn influenced by several really different languages, only once of which was Latin, and this was blended incompletely over about 350 years with Old and Middle English, which were Germanic. Since then we have had recurrent blends with other language bases including those from West Africa via the despicable and unforgiveable slave trade (thanks to just about everyone). All of these contributed sentence structures, rules, tenses, and word endings. And we combined words from different languages with different rules.
On the other hand English speakers (in Canada anyway) are really really used to people from all over the place making their way through life, and are extremely blind to grammatical slips. We are just happy to have you all (not, God forbid, y'all) with us. Probably people only need around 800 words and a vague sense of structure to get by.
You is never plural in English language, when used grammatically correct.:"Ya'll" means " you all",but is slang.
"How poor English language is." As a native English speaker, is interesting to see someone not native English speaking, to state it as such. I realize languages feed off of and form from other languages, but I guess I would never give myself the credit to imply any language (foreign to myself), as poor.Either in writing, or speaking form.
Delete my last post as "always singular".Not the case. Just saying more often used singularly as opposed to plural. Thanks.
The way I differentiate them is linking "voi" to "you (plural)" and "tu" to "thou" to emphasize tu is singular
If you remember that noi is we, more than one, you can remember voi, is you all, more than one. Tu is you, just one person.
So Spanish has different conjucations for infinitives ending in -ar, -er, and -ir. Is that a thing with Italian infinitives, too? Or is the pattern usually io -o, tu -i, lui/lei -e, noi -iamo, voi -ite, loro -ono? Duolingo hadn't introduced any other pattern yet.