Yes, it is one of the possible interpretations. Naturally, it is not as likely these days when mobiles are so widespread.
A very useful sentence when traveling to Russia from another country :D
ест indeed is "eats" or "is eating". Есть, however, is the infinitive—and there is another есть, which is the only surviving present tense form of "to be".
In English, telephone could be shortened just to phone, could this work here (in Russian) too? спасибо!!!!!
Nope. Фон means "background". It is also a linguistic term unknown by most native speakers.
Since you, probably, did not know that meaning of "phone" in English, I think it is safe to assume you won't need it in Russian. "Background" is useful, though—just not in the historical sense. It is more like a literal background or something that figuratively serves as a background against which something else happens.
When I answered in English, "phone" is accepted as a translation of телефон, but I guess it isn't reciprocal.
So, if I were to ask if someone had a phone in AE, most people would assume/know I was asking about a landline telephone. Where as if I needed to ask if someone had a mobile phone, I'd use the word "cell", or (in some dialects) a "mobile".
What, if any, correlation exists in Russian? If I ask for a телефон, would I be directed to the nearest landline?
If this is asking about A (general) telephone, how would you ask "do you have THE (specific) telephone?" Is there a difference or is it context reliant??
У тебя есть это телефон, perhaps?
Edit: Definitely wrong. It would have to be "этот телефон" if anything, but that would mean "THIS telephone".
What's the spellinf of both do you have and i have? I'm getting the two mixed up
Well, there such words as "мобильный телефон" and "сотовый телефон". Some people even use the word "мобильник". But mostly people just say "телефон".
Well, it sounds really strange though. It's better to use the word "мобильник" then.