Thank you. But is "мама не здесь" correct? If so, is it because нет and He are different?
Is "Здесь не есть мамы" a correct translation? E.i is "нет" always used instead of "не есть"?
have no time--нет времени, have no friends (don't have friends) --нет друзей, I don't have a sister --у меня нет сестры, she is not here -- ее здесь нет or она не здесь, I'm not a guy --я не парень, my mother is a beautiful woman---моя мать красивая женщина
we don't use "есть" in these exercises in present as you use "to be" ,only in past and future "была"--"будет" Mom was not here -- Мама не была здесь or Мамы здесь не было or Здесь не было мамы...
I am not Russian, but as someone said before вот is for introducing. Like (here is, here are.. things) here are the tables Вот столы, and здесь for other things like dad is here, папа здесь. Maybe there are some mistakes, but still hope it will be useful.
Kind of scary when you say it like that when clearly mom is in front of me, looking down all the time! O_O
Could this sentence also mean "Moms are not here", since мамы could also be a plural of мама? thanks
Мамы as a plural is in nominative case - if you want to say "(the) moms are not here" it would be "Здесь нет мам".
"there isn't a mother here" doesn't mean the same as "there is no mother here"??
Why doesn't this translates as: This right here is not my mother's or something like this?
I think "Here is no mother" sounds better as Здесь нет никакой мамы or Здесь никакой мамы нет. Although in English I think it sounds better in that meaning to say "There is no mother here".
Net and ne*. Think of нет as either the English "no" and also as the negation of "есть", while не is basically "not".
When I put the mouse over "Здесь" one of choices was "there is" So I made the sentence "There is not mom" (like if you saw a woman the looked like your mom until she turned around), but I got it wrong and it said I should have said "Mom is not here"
Здесь only means "here". Perhaps they say it means "there is" to help native English speakers understand the lack of a verb and whatnot (since the Russian is literally "here no mom").