"He has told me."

Traduzione:Me l'ha detto.

November 27, 2013

44 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Alessandro762

Lui me lo ha detto in italiano si può dire


https://www.duolingo.com/profile/elisabetta139

Sono d' accordo !


https://www.duolingo.com/profile/mauroberselli

Penso non si possa essere d'accordo perchè « mi ha detto » non presuppone che si ci riferisca a qualcosa già detto. « Me lo ha detto », invece presuppone che si ci riferisca a qualcosa di detto. Non per spirito di contrarietà, ma per semplice dovere di oggettività.


https://www.duolingo.com/profile/Sergiomaltoni

anch'io sono d'accordo con te


https://www.duolingo.com/profile/Vviolass

Probabilmente si rieferiva ad un altro signifocato di lo


https://www.duolingo.com/profile/PaoloBarto10

Ritengo piu fedele Me lo ha detto lui , perché altrimenti potrebbe anche essere Me lo ha detto lei. Infatti la frase originale specifica he cioè lui.


https://www.duolingo.com/profile/passa001

"me lo ha detto" no, e "me l'ha detto" si!? ridicolo!


https://www.duolingo.com/profile/Pier_Golfoz

in questa frase "lo" non è un articolo, ma un pronome e l'elisione è facoltativa (come dice l'articolo della Treccani)


https://www.duolingo.com/profile/arde85

anche a me ha dato lo stesso errore e non è la prima volta che mi capita una cosa del genere!!


https://www.duolingo.com/profile/Sergiomaltoni

per me tradotto così: "me lo ha detto" è giusto


https://www.duolingo.com/profile/adeliom

Ahahahahahahaha :))))))) l'autore conoscerà bene l'inglese ma l'italiano è un'altra storia...


https://www.duolingo.com/profile/luca.gr

"lui me lo ha detto" è corretto


https://www.duolingo.com/profile/emmoro
  • 1041

Piú corerettamente: Lui MI ha detto in quanto manca l'oggetto


https://www.duolingo.com/profile/Bea123463

Bravissimo. Non c'è l'oggetto per ciò anch'io penso che sia più corretto lui mi ha detto. Il LO manca sarebbe un pronome in questo caso, e non c'è.


https://www.duolingo.com/profile/stabilogp

Ho messo : "me l'ha detto" e mi ha risposto che la frase corretta era "me lo ha detto". Questi l'italiano non lo conoscono proprio!


https://www.duolingo.com/profile/FrancoReda

Io ho messo "me lo ha detto", e me lo ha corretto in "me l'ha detto"..... senza parole


https://www.duolingo.com/profile/AntoniaRam9094

Faccio la domanda inversa....."Lui mi ha parlato".... tradotto in inglese come si direbbe?


https://www.duolingo.com/profile/Pier_Golfoz

• Lui mi ha parlato = He spoke to me / He has spoken to me


https://www.duolingo.com/profile/mariuzza50

non essendoci nessun riferimento temporale,non si dovrebbe usare il simple past?


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

"he told me" è anche corretto.


https://www.duolingo.com/profile/gigginno

Se quello che le è stato detto all'epoca è qualcosa che continua ad accadere dopo averlo detto allora si usa il present perfect. SE NON SI PUÒ PIÙ DIRE E SI POTEVA DIRLO SOLO ALL'EPOCA ALLORA SI USA IL PAST SIMPLE. ad esempio sono andato a Londra e non sono più ritornato in Italia . I WENT TO LONDON. Spero di esserti stato utile. Bye see you Soon


https://www.duolingo.com/profile/Reginasuduolingo

accetta "me l'ha detto" ma non "me lo ha detto"... mah


https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

L'elisione della vocale avviene per non creare uni iato (cozzo di due vocali) che qui essendo la h muta avverrebbe comunque, in ogni caso l'elisione non è quasi mai obbligatoria, da approfondire .Bye!


https://www.duolingo.com/profile/lucia.gali1

In altre situazioni non accetta l' elisione. Ci vuole più flessibilità!


https://www.duolingo.com/profile/giannitlc

Buongiorno DL, bisogna gentilmente aggiungere come corretto: "Me lo ha detto". Grazie e buon lavoro :-)


https://www.duolingo.com/profile/gigginno

Ciao devi usare la funzione segnala perché questa è una chat nota solo a noi e non anche a quelli di duo. Hallo see you Soon


https://www.duolingo.com/profile/mmarchini

Me lo ha detto si dice


https://www.duolingo.com/profile/Keymetal

Che razza di pronuncia, "told" è diventato "izzold"


https://www.duolingo.com/profile/laurarigo

Perché no: me lo ha detto?


https://www.duolingo.com/profile/robertoBar517499

Il verbo dire è transitivo quindi, per dare un senso alla frase, ci vorrebbe un complemento oggetto es. Mi ha detto una semplice parola. Ecc. Con verbo intransitivo andrebbe invece bene. Es, mi ha parlato. Gia comunicato al gufetto.


https://www.duolingo.com/profile/Pulzella1

"lui lo ha detto a me" non è un errore


https://www.duolingo.com/profile/mardeicaraibi

Lui me lo ha detto. Perché non lo accetta?


https://www.duolingo.com/profile/Franz345908

Lui me l'ha detto ha segnalato errore


https://www.duolingo.com/profile/Bea123463

Ma non sarebbe più corretto dire he has told me it. It sarebbe lo, altrimenti sarebbe lui mi ha detto


https://www.duolingo.com/profile/irene373383

Me l'ha detto lui...perché sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/Stefano549606

lui l'ha detto a me, perche non puo andare bene?


https://www.duolingo.com/profile/alessandro589081

Me l ha detto ma se c'è lo (lo ha detto) non manca it per caso ? He has told me it Secondo me


https://www.duolingo.com/profile/umberto219677

In inglese c'è "lui" ,obbligatoriamente. Ma se io traduco in italiano "lui" è facoltativo, perche non me lo accetta nella traduzione se ce lo metto?


https://www.duolingo.com/profile/Emilio754948

Io ho scritto: me l'ha detto lui. Mi ha dato errore.

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.