"L'hi diuen ara."

Traducción:Se lo dicen ahora.

November 23, 2015

8 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

Estoy dudoso, pero creo que en esta oración hi es igual a li.

Hasta donde se, li es reemplazado por hi , y el orden "objeto indirecto-objeto directo" también puede ser "objeto directo-objeto indirecto" en compinación a otros pronombres de tercera persona (el, la, els, les, al igual que en):

◘ Li'l vaig donar ahir= se lo di ayer. (por cierto, ¿di lleva tilde en español?)

◘L'hi vaig donar ahir= se lo di ayer.

..

◘ La hi compro al centre comercial= se la compro en el c. comercial.

◘ Hi la compro al centro comercial= se la compro en el c. comercial.

....

◘ Per què non els hi portes un regal?

**Espero que alguien con más conocimiento sobre el tema añada algo sobre este punto: este es un link con las combinaciones de los pronombres débiles, ¡qué difícil!

https://es.wikipedia.org/wiki/Pronombre_d%C3%A9bil_en_catal%C3%A1n


https://www.duolingo.com/profile/asfarer

Has entrado de lleno en la caja de pandora del catalán! XD La combinación de pronombres débiles en catalán es totalmente laberíntica.

Pero mira. Primera norma, CI + CD

Pronombres de CI:

  • em

  • et

  • li

  • ens

  • us

  • els

Pronombres de CD:

  • el

  • la

  • els

  • les

  • ho

  • en

A partir de aquí puedes hacer combinaciones:

  • me'l / me la / me'ls / me les / me'n / m'ho

  • te'l / te la / te'ls / te les / te'n / t'ho

  • l'hi / la hi / els hi / les hi / li'n / li ho

  • ens el / ens la / ens els / ens les / ens en / ens ho

  • us el /us la / us els / us les / us en / us ho

  • els el / els la / els els / els les / els en / els ho

Como ves, en la combinación LI + CD el "li" se transforma en "hi" y se invierte la norma primera, por lo tanto se pone primero el pronombre de CD (el, la, els, les) i después el CI (en este caso, "hi"), excepto con los pronombres "en" y "ho", que siguen la norma general y no hacen que "li" se transforme en "hi".


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

¿Por lo tanto es incorrecto decir "Li'l vaig comprar demá"?....


https://www.duolingo.com/profile/asfarer

Esta combinación sólo sería correcta en los dialectos valencianos.

Pero para tranquilizarte te diré que los catalanohablantes normalmente simplificamos, erróneamente, las combinaciones de tercera persona del singular y del plural a: "els hi" y nos quedamos tan anchos.


https://www.duolingo.com/profile/Gabarram

"Els ho diuen ara" estaría mal?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

La traducción alternativa que sugieres se acepta.


Se lo dicen ahora.

Esta frase admite múltiples traducciones al catalán. El pronombre español de acusativo lo se puede traducir por el pronombre personal el/lo o por el indefinido ho. Asimismo, el pronombre de dativo se (transformación de le o les) se traduce como li o els, respectivamente. Total, cuatro traducciones preferentes.

  • L'hi diuen ara.li + el (intercambian sus posiciones y li se transforma en hi)
  • Els el diuen ara.els + el
  • Li ho diuen ara.li + ho
  • Els ho diuen ara.els + ho

Además, también aceptamos, como traducción alternativa, la forma normativa valenciana Li'l diuen ara (en lugar de l'hi). En cambio, no aceptamos la forma coloquial, propia y habitual del catalán central, *Els hi diuen ara (en lugar de els el y de els ho).

Por otra parte, se admiten también las siguientes construcciones recíprocas (se lo dicen uno a otro).

  • Se'l diuen ara.es + el
  • S'ho diuen ara.es + ho

Finalmente, también se aceptan las traducciones que corresponden a se lo dicen a ustedes, propia del español americano.

  • Us el diuen ara.us + el
  • Us ho diuen ara.us + ho

Notas adicionales

1) Antes de traducir el pronombre español se, conviene determinar si es un reflexivo o pasivo (1 §1-3; se traduce al catalán por es/se) o, como en este caso (Nosotros se lo damos ahora), la transformación del clítico de dativo le (2, se traduce por li o els/los, según el número).

Recordatorio sobre el idioma español

En español, cuando el pronombre de dativo le se combina con otros pronombres átonos de tercera persona (lo, la, los, las) toma la forma se.

  • Se lo dije.
    (No *Le lo dije ni *Les lo dije.)

2) Cuando el pronombre li se combina con un acusativo de tercera (el, la, els, les) pasa al final y toma la forma hi.

  • L'hi diuen. (Se lo damos. [a él o ella])
  • La hi diuen. (Se la damos. [a él o ella])

La transformación anterior es propia de las variedades centrales y noroccidentales. Las variedades valencianas no la sufren; estas son las formas que usan:

  • Li'l diuen. (Se lo damos. [a él o ella])
  • Li la diuen. (Se la damos. [a él o ella])

Cuando el pronombre de dativo es plural (els) se mantiene el orden básico.

  • Els el diuen. (Se lo damos. [a ellos o a ellas])
  • Els la diuen. (Se la damos. [a ellos o a ellas])

3) El pronombre de tercera persona es sirve para formar distintos tipos de construcciones:

  • Reflexivas.

    • Ella es pentina. (Ella se peina.)
  • Pasivas pronominales (con verbos transitivos).

    • El llibre es va acabar d'escriure ahir. (El libro se acabó de escribir ayer.)
  • Pasivas impersonales (con verbos intransitivos).

    • A França se sol sopar abans de les vuit. (En Francia se suele cenar antes de las ocho.)
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.