"Il me tient à l'œil."

Traduction :Lui mi sta tenendo d'occhio.

November 23, 2015

6 commentaires


https://www.duolingo.com/schoneblume

est-on obligé de mettre la forme progressive ?

November 23, 2015

https://www.duolingo.com/Danielherv3

DL merci de bien vouloir répondre à la question précédente de schoneblume...

August 22, 2017

https://www.duolingo.com/RovoIT
  • 22
  • 8
  • 333

Je ne suis pas DL, mais DL indique dans ses conseils du début de ce chapitre consacré au participe présent [ou au "gerundio"] que la forme progressive (stare + participe présent) est beaucoup plus fréquente en italien que le "en train de " du français. L'exercice tend donc à nous le faire employer, je suppose.

January 23, 2018

https://www.duolingo.com/RovoIT
  • 22
  • 8
  • 333

Ne serait-il pas possible que le dictionnaire indique "à l'œil" => "d'occhio" ?

January 23, 2018

https://www.duolingo.com/Bouchka1
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 93

lui mi sta tenendo sotto controllo ??

November 8, 2018

https://www.duolingo.com/Tony979198
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4
  • 678

On ne peut pas dire "Lui mi tiene d'occhio"? Pourquoi est-ce refusé?

March 14, 2019
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.