Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"Ona se cítila velmi dobře."

Překlad:She has felt very well.

před 2 roky

10 komentářů


https://www.duolingo.com/gaston68cz

V zaškrtávacím cvičení mi to označilo "She has felt very well" jako chybu, že správné je "She has felt very well" a "She has felt very good". Myslel jsem že "well" je "dobře" (příslovce), zatímco "good" je "dobrý" (přídavné jméno). Je chyba u mně nebo v duu?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

Spíše u vás. Nikdy jste neslyšel "I feel good, I knew that I would..."? Několik přídavných jmen nachází použití jako příslovce velmi často, např. good, bad, fast, slow. Myslím jste zralý na ngrams. Naučíte se toho mnohem víc mnohem rychleji.

Naše chyba možna je, že jsme umožnili toto zaškrtávací cvičení. Platíme za to vysvětlováním. Jestli za to stojí větší pokrok uživatelů se asi nikdy nedozvíme.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Pokud jde o ten text - oni textaři jsou schopni napsat cokoliv co jim jde do rýmu/rytmu. A nezačala ta křivka na ngrams stoupat v době kdy byla ta citovaná píseň natočena a velmi populární? O tom by se asi dala psát i v češtině disertace na téma "Vliv pop-music na degradaci jazyka" :-)

Ale díky za vysvětlení, zkusím si ta přídavná jména zapamatovat.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/eduBRILANT

Věta "I am feeling good." označuje nás psychický stav (jakou máme náladu, jak se nám vede apod.), kdežto věta " I feeling well.", nám říká, že nejsme nemocní a odpovídáme tím většinou na otázku typu "How are you feeling?", což je otázka směřovaná na zdraví.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Vlcek1942

Jak z této věty poznám, že jde o předpřítomný čas? Nemělo by být napsáno: ,,Ona se předtím cítila velmi dobře." ? Jinak. "She has felt very well." znamená, že se předtím cítila velmi dobře (před něčím a potom už třeba ne), kdežto ,,She felt very well." znamená, že se prostě cítili velmi dobře (někdy)? Nebo se "She felt very well." používá spíše ve smyslu že "Cítila velmi dobře." (měla dobrý čich a proto dobře cítila)?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Z této věty se nepozná, o jakou situaci šlo, takže se tu uznává i minulý čas. Vymyslet vhodnější větu by bylo fajn, ale bohužel musíme vycházet z těch (anglických) vět, které existují.

Jinak ale upozorním na ty smyslové významy - "to feel" znamená cítit hmatově, nikoliv čichem. To by bylo "to smell" (a protože to zároveň znamená i být cítit, je potřeba to formulovat hodně opatrně :)). Ale to už jsme odbočili.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Abychom odbocili jeste dale, ruzne jazyky vybraly ruzne konkretni smysly pro citeni obecne. Anglictina k tomo pouziva k tomu hmat a cestina cich. Italstina pouziva sloveso "sentire", ktere znamena take "slyšet". Urcite budou nekde jazyky ktery vybraly zrak nebo chut.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Vlcek1942

Aha, děkuji za vysvětlení "smell" a "feel".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

Z jakého důvodu nemohu použít namísto "very" "too"?

před 7 měsíci

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Protože by to znamenalo "příliš dobře".

před 7 měsíci