"Han er frisk som en fisk!"

Translation:He is healthy as a fish!

3 years ago

31 Comments


https://www.duolingo.com/Andy585
  • 25
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

Is that a Norwegian saying?

3 years ago

https://www.duolingo.com/fveldig
Mod
  • 14
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 5
  • 5
  • 5
  • 144

Yes. It's something you could say after someone has recovered from any illness or a surgery.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Panthera4
  • 18
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2

Also a Czech saying.

2 years ago

https://www.duolingo.com/ramaskrik

True that. It's used in Slovakia as well.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Luneek
  • 14
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 3

And in Poland.

2 years ago

https://www.duolingo.com/DouglasJulien
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 17
  • 15
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 5
  • 204

Świeży jak ryba?

1 year ago

https://www.duolingo.com/Luneek
  • 14
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 3

Zdrowy jak ryba

1 year ago

https://www.duolingo.com/21pooroldbag1947

In English english we say "as fit as a fiddle" btw

3 years ago

https://www.duolingo.com/iwc2ufan
  • 25
  • 25
  • 23
  • 21
  • 21
  • 20
  • 17
  • 17
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 1604

And 'healthy as a horse'.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Michael17867

Medically well as a snail in a shell.

1 year ago

https://www.duolingo.com/skynightstar
  • 25
  • 10
  • 8
  • 6
  • 4
  • 4
  • 11

and 'right as rain (again)'!

6 months ago

https://www.duolingo.com/ramaskrik

Is English english only accidental, or is it supposed to mean something? ?

2 years ago

https://www.duolingo.com/askepka
  • 24
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 1084

I guess (only guess) that it's because fit not only mean healthy but also more or less thin, and violin (fiddle) is thin, it just came from one meaning of fit to the other. That's my guess. I'm bad at explaining, sorry ^^; But I've always found that saying at least weird.

1 year ago

https://www.duolingo.com/Jarl67

In USA english, "healthy as a horse"

1 year ago

https://www.duolingo.com/dametrotter

American English sometimes differs from that used in the UK and even within the UK you get variations. Some of these strange expressions (healthy as a horse, fit as a flea) are used only in certain regions. And we Brits can find US phrases confusing - especially if we don't watch a lot of imported TV!

1 year ago

https://www.duolingo.com/CorgiAtom

In Finnish, we have "He is healthy as a... goat." :|

1 year ago

https://www.duolingo.com/askepka
  • 24
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 1084

Well, you made me laugh x) but health is no joke :o so I can only wish your goats even more health ;)

1 year ago

https://www.duolingo.com/Detti654654
  • 25
  • 24
  • 9
  • 8
  • 7
  • 2
  • 541

We say healthy as the acorn = egészséges, mint a makk.

3 years ago

https://www.duolingo.com/corvinr
  • 23
  • 18
  • 12
  • 11
  • 4
  • 3

Where?

3 years ago

https://www.duolingo.com/Detti654654
  • 25
  • 24
  • 9
  • 8
  • 7
  • 2
  • 541

Hungary

3 years ago

https://www.duolingo.com/askepka
  • 24
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 1084

That would be me x) that will be my saying of choice now! Thanks for sharing!

1 year ago

https://www.duolingo.com/Sheydy
  • 10
  • 10
  • 3

We say the same in Czech, but it doesn't rhyme :(

2 years ago

https://www.duolingo.com/askepka
  • 24
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 1084

Same in Polish. In Polish you can also say healthy as a bull, it kinda makes more sense than a fish, from non-scientific point of view at least ;)

1 year ago

https://www.duolingo.com/XavierBaesens
  • 25
  • 16
  • 14
  • 13
  • 11
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1009

Same in French : "Frais comme un gardon" !

2 years ago

https://www.duolingo.com/Paolo_IT

In Italy we have "sano come un pesce", which is a perfect literal translation of "healthy as a fish".

1 year ago

https://www.duolingo.com/horrorkuchen

The German equivalent is to be healthy as a sneaker.

6 months ago

https://www.duolingo.com/dametrotter

So what would that be in German - does it rhyme?

6 months ago

https://www.duolingo.com/-JN
  • 25
  • 20
  • 393

It doesn't rhyme Fit sein wie ein Turnschuh.

5 months ago

https://www.duolingo.com/dlhgl
Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 11
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 865

Is the translation correct English? Or is there an "as" missing?:
"He is as healthy as a fish!"

3 months ago

https://www.duolingo.com/dametrotter

Correct UK English would indeed be "as fit (healthy) as..". American usage might be different.

3 months ago

https://www.duolingo.com/PeriStracc

Fit as a butcher's dog

3 weeks ago
Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.