"Крісло у спальні."

Translation:The armchair is in the bedroom.

November 23, 2015

2 Comments


https://www.duolingo.com/StephenT.L

Shouldn't "the armchair" also be accepted?

November 23, 2015

[deactivated user]

    It should.

    In fact, I believe 'the armchair' would make a better translation: Ukrainiain prefers to place new information towards the end of the sentence (however, this can be overriden by the intonation).

    So, «Крісло у спальні» means the sentence is telling us something new about the armchair (which was probably introduced somewhere already, so it corresponds to the English 'the armchair'), and the new information in the sentence is the armchair's position: that it's in [a/the] bedroom.

    November 23, 2015
    Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.