"I died in your arms tonight."

Translation:Jeg døde i armene dine i kveld.

November 23, 2015

10 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/paschalisb

Det må ha vært noe du sa


https://www.duolingo.com/profile/KiUlv
  • 1944

Must have been something you said....


https://www.duolingo.com/profile/agnordby

Some of us grew up when this kind of music was popular... :) https://www.youtube.com/watch?v=6dOwHzCHfgA


https://www.duolingo.com/profile/7jeny3
  • 1302

And the rest are left to live empty, passionless lives. :P


[deactivated user]

    And don't you think it's kinda cute?


    https://www.duolingo.com/profile/MrsSMBurns

    is this a quote from something? It doesn't seem to make sense unless the speaker's a ghost!


    https://www.duolingo.com/profile/SigurdS

    I don't know if it's intentional but it resembles a line from the song "Died in your arms" by the band Cutting Crew


    https://www.duolingo.com/profile/AndersFors2

    Jeg døde i dine armer burde også være rett


    https://www.duolingo.com/profile/Deliciae

    It's a good start, but you're two words short.


    https://www.duolingo.com/profile/NerissaKis

    Why not "i natten"? Is "kveld" not "evening" rather than "night"?

    Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.