Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Some more water, please."

Translation:Nog wat water, alstublieft.

2 years ago

14 Comments


https://www.duolingo.com/LupoMikti
LupoMikti
  • 21
  • 16
  • 16
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 546

Why do I need the Nog in "Nog wat meer water"? What makes "Wat meer water" insufficient in this translation?

2 years ago

https://www.duolingo.com/beloeng
beloengPlus
  • 22
  • 13
  • 8
  • 5
  • 1019

Good question, I would like to know this too :)

9 months ago

https://www.duolingo.com/LupoMikti
LupoMikti
  • 21
  • 16
  • 16
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 546

Over a year later, and I can now say that "Wat meer water" is accepted; but the default answer is now "Nog wat water, alsjeblieft" and I guess that actually makes more sense.

7 months ago

https://www.duolingo.com/Sir_Carl
Sir_Carl
  • 18
  • 14
  • 13
  • 8
  • 6
  • 4
  • 4
  • 2
  • 68

I have a question for y'all, Duolingo ppl: what is the difference between alstublieft and alsjeblieft?

2 years ago

https://www.duolingo.com/Joelson00

The first is to say to people with whom you are on formal (u) terms such as superiors, older people and people you don't really know, the latter to say to those with whom you are on a first name basis. Exception: in the Netherlands and Belgium you might go on a first name basis quickly, but remain on formal terms: to these you would still say alstublieft.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Sir_Carl
Sir_Carl
  • 18
  • 14
  • 13
  • 8
  • 6
  • 4
  • 4
  • 2
  • 68

Thank you! That is perfect.

2 years ago

https://www.duolingo.com/seba196876

Where does the wat come from? Shouldn't it be Nog meer water alstublieft?

7 months ago

https://www.duolingo.com/dospescados
dospescados
  • 17
  • 14
  • 13
  • 12

I would like to know this also. Why wat. Sorry for the lack of a question mark.

2 months ago

https://www.duolingo.com/Joelson00

What is the difference between "Nog wat meer water" and "Nog een beetje water" (the latter was not accepted)?

2 years ago

https://www.duolingo.com/Olga451165
Olga451165
  • 22
  • 14
  • 12
  • 4
  • 4

"Nog wat meer water" - "some more water". "Nog een beetje water" - "a little (/a bit of) water".

both sentences mean pretty much the same, but you don't have the "some" and "more"

2 years ago

https://www.duolingo.com/OnkelD
OnkelD
  • 25
  • 25
  • 22
  • 17
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 2
  • 1133

Just a point of "curiosity": ... is altublieft, or as I tend to write it alsjeblieft.... akin to saying "if you please" ? Or perhaps "if you would"?

1 year ago

https://www.duolingo.com/Joelson00

Yes, "if you please" is an adequate translation. However, you wouldn't want to say alsjeblieft to a waiter or anyone you don't really know, with the exception of children, but only to people with whom you are on a first name basis, to whom you may say je and not u.

1 year ago

https://www.duolingo.com/OnkelD
OnkelD
  • 25
  • 25
  • 22
  • 17
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 2
  • 1133

That's a VERY important distinction... and thank you for the clarification!

1 year ago

https://www.duolingo.com/andreaskmandik

In English, we can say "more water, please". Does this also happened in Dutch? If yes, is "meer water, alstublieft" the correct translation? Thank you.

2 days ago