Translation:The plate is between the glass and the bowl.
I'm guessing 'zwischen' takes the dative? I don't see a reason to use it otherwise.
Because "Schüssel" (= "bowl") is a feminine noun. Thus, as in this sentence the preposition "zwischen" requires the dative form of the words that follow it, "die Schüssel" turns into "der Schüssel", where "der" is the Dativ of "die".
Should have a look on this link below. It's likely to clarify this issue much better than I can do:
I thought so. though don't actually write "cup", because I wrote that and got it wrong.
I totally fell for that as well. Schüssel = bowl, Schlüssel (with an added L) = key.
I'm confused (again); I also type up my lessons, and I was looking for the plural of "Schüssel." I found this site: https://www.verbformen.com/declension/nouns/?w=Sch%C3%BCssel and I noticed that it shows "die" instead of "der" on the nominative & accusative forms. Half the time, I don't know the difference between them - is there ANY easy way to remember what form you're looking at?
Are you getting 'die Schüssel' and 'der Schlülussel' confused? If you are, they are 2 different words: bowl (feminine) and key (masculine) . As for nominative and accusative, you just need to figure out which is the subject of the sentence and which is the object. The verb takes the object as an argument, and the subject is what is doing the action.
Der Schlüssel does mean the key (note the masculine). But this is without the 'L' - die Schüssel. I just made the exact same mistake, I thought it was a bit strange to keep the plates between the glasses and the keys.