"Aquest lloc fa llàstima."

Traducción:Este lugar da lástima.

November 23, 2015

5 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

Como en italiano, en catalán se usa her verbo hacer para expresar emociones, sentimientos:

• Aquest lloc em fa llàstima // questo posto mi fa tristezza.


https://www.duolingo.com/profile/asfarer

Ben vist!

  • Aquest lloc em fa llàstima, em fa angúnia, em fa fàstic, em fa por...

https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

"Fàstic" me parece un falso amigo del español muy interesante, ¿cuál sería la palabra más adecuada para decir "fastidio? como sinónimo de molestia quiero decir.


https://www.duolingo.com/profile/asfarer

molèstia sería correcto, o también nosa

Em fas nosa - Me molestas, me fastidias

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.