"Вишукаєтелазню?"

Translation:Are you looking for a bathhouse?

3 years ago

9 Comments


https://www.duolingo.com/Ynhockey
Ynhockey
  • 25
  • 15
  • 14
  • 11
  • 9
  • 9
  • 6
  • 1788

As far as I know (please correct me if I'm wrong), лазня in Ukrainian = парилка in Russian. If that is the case, then the correct English translation is steambath. A steambath is not actually a sauna.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Vinnfred
Vinnfred
  • 16
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

лазня - moist heat, сауна - dry heat

2 years ago

https://www.duolingo.com/Ynhockey
Ynhockey
  • 25
  • 15
  • 14
  • 11
  • 9
  • 9
  • 6
  • 1788

Yes, so that confirms my theory! Will report next time I do this sentence.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Dmitry354086

For sauna (dry air) we say сауна. Лазня is with moist air which is same as баня in Russian.

2 years ago

https://www.duolingo.com/va-diim
va-diim
  • 15
  • 14
  • 14
  • 8

I thought баня is what the whole bathhouse establishment is called.

1 year ago

https://www.duolingo.com/Timothy558007

This can also be a bathhouse or a banya

3 years ago

https://www.duolingo.com/ikhaatu
ikhaatu
  • 10
  • 10
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 2

bath - sauna - лазня - баня? no?

2 years ago

https://www.duolingo.com/SilverCharacter
SilverCharacter
  • 20
  • 16
  • 14
  • 13
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 498

I think that баня is more Russian than Ukrainian for лазня. Please correct me.

2 years ago

https://www.duolingo.com/StanleyVanHinsel
StanleyVanHinsel
  • 25
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 3

You're right. The word лазня is used only to emphasize that you differ from everyone that uses the regular word баня)

3 months ago
Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.