"Ви шукаєте лазню?"

Translation:Are you looking for a bathhouse?

November 23, 2015

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Ynhockey

As far as I know (please correct me if I'm wrong), лазня in Ukrainian = парилка in Russian. If that is the case, then the correct English translation is steambath. A steambath is not actually a sauna.

December 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

лазня - moist heat, сауна - dry heat

December 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ynhockey

Yes, so that confirms my theory! Will report next time I do this sentence.

December 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Dmitry354086

For sauna (dry air) we say сауна. Лазня is with moist air which is same as баня in Russian.

February 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/va-diim

I thought баня is what the whole bathhouse establishment is called.

February 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Timothy558007

This can also be a bathhouse or a banya

November 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ikhaatu

bath - sauna - лазня - баня? no?

July 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SilverCharacter

I think that баня is more Russian than Ukrainian for лазня. Please correct me.

August 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/StanleyVanHinsel

You're right. The word лазня is used only to emphasize that you differ from everyone that uses the regular word баня)

August 19, 2018
Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.