"Here, all the colors are different."
Translation:Тут все цвета разные.
For the Russian translations you're trying to get the English to convey, the unusal placement of "Here" at the beginning of the sentence leads people to mistakenly use вот. In this instance, "Here" could imply you're handing someone something and you want them to have a look at all the different colors, in an art or painting class for example. This would almost certainly translate as вот. I would suggest revising the English sentence.