"Die öffentliche Toilette ist nicht privat."
Traduction :Les toilettes publiques ne sont pas privées.
12 messagesCette discussion est fermée.
352
Bjr On ne dit jamais " la toilette publique" en français. C'est toujours au pluriel: "les toilettes publiques" Toilette au singulier, c'est seulement pour l'expression " faire sa toilette" = se laver
306
En effet, c'est bon à savoir. En Français de France, "toilette" au singulier est utilisé essentiellement dans l'expression "faire sa toilette". Rarement et plus anciennement, "la toilette" fait référence à la tenue (l'ensemble de vêtements, de toile=>toilette) de quelqu'un. Lorsqu'on fait référence aux WC, on utilise "les toilettes". D'ailleurs, la même question se pose pour "cabinet". Au singulier, il s'agit d'un bureau, d'un office, alors qu'au pluriel il s'agit des WC.
352
D'accord, je n'avais pas envisagé cette hypothèse. Je n'imagine pas qu'on parle français ailleurs qu'en France :-)
Je suis d'accord avec toi. La définition trouvé sur reverso.net le confirme : http://dictionnaire.reverso.net/francais-definition/toilette
Pour moi, la phrase au singulier en allemand ne veut a peut près rien dire, pas plus que celle en français En utilisant sanisette au lieu de toilettes (pour ne pas avoir de problèmes singulier, pluriel, généralités), dites moi si vous trouvez que la sanisette publique n'est pas privée pourrait être considéré comme correcte. Et que si on est dans une situation où on veut nommer la sanisette, on dit soit : la sanisette publique du coin de la rue n'est pas privée OU cette sanisette publique n'est pas privée. L'article défini ici ne peut pas s'employer seul.