1. Forum
  2. >
  3. Topic: Russian
  4. >
  5. "We had a long conversation."

"We had a long conversation."

Translation:У нас был долгий разговор.

November 23, 2015

13 Comments


https://www.duolingo.com/profile/dave.pretty

Мы долго разговаривали?


https://www.duolingo.com/profile/AlexandraZ775336

Yes! This sounds more natural to me.


https://www.duolingo.com/profile/SeanPatric908907

To me that would be, "We conversed a long time."


https://www.duolingo.com/profile/Esperanta-kato

"Длинный разговор" тоже говорят.


https://www.duolingo.com/profile/nbzr

it should accept " долгая беседа" and "длинная беседа"


https://www.duolingo.com/profile/an3stis

у нас был длительный разговор should be accepted


https://www.duolingo.com/profile/PaoloCosmo

я за "длинный разговор" как вариант. I stand for ДЛИННЫЙ РАЗГОВОР, which is a possible way of translation too.

Compare google search results "длинный разговор" - аbout 1,300,000 results and "долгий разговор" - аbout 673,000 results - two times less.

"длинный разговор" found in the following books: 1. Pushkin's correspondence https://goo.gl/Bbzxwh 2. Gogol http://goo.gl/YA8cuo 3. Leo Tolstoy "Anna Karenina" http://goo.gl/nfX5h7


https://www.duolingo.com/profile/kpagcha

What is the difference between долгий and длинный?


https://www.duolingo.com/profile/Esperanta-kato

Usually долгий is about time, and длинный about either size or time.


https://www.duolingo.com/profile/29irxU

Мы долго разговорались ? Это возможно?


https://www.duolingo.com/profile/thejote

I have the same question...


https://www.duolingo.com/profile/Jose-Mourinho

Your form of the verb is wrong. You may say: "Мы долго разговаривали" = "We talked for a long time"


https://www.duolingo.com/profile/private_Dramba

"беседа" не принято почему-то

Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.