Since slavic languages work with negation in another way unlike English, negation should not be left in translation of questions like this one. Semantically correct translation would be ordinary "do you have a sister?"
I am only learning Ukrainian, so I am not certain of the most correct translation, but the English sentence is still correct with the negation.
Yes, it's correct with the negation, but it's not as common as it is without the negation. Both "Do you have a sister?" and "Do you not have a sister?" should be accepted as correct.
I'm confused. What's wrong with "You don't have any sisters?" I thought "-а" turned into "-и" for plural feminine words.
I'm confused here too - 2 years later.
Since the genitive ending is the same as nominative plural, how does one say "You don't have any sisters?"
"Сестер", rest of the sentence stays the same
I cannot hear the 'У' at the beginning. Is it just me?
This question basically translates into "do you have any sisters", so to ask for a singular subject, it should be "у вас є сестра"; right?
Do you have a sister? Why it is wrong?
Your answer is incorrect, English is not spoken like that.
Sisters.... Not sister?. Сестри is the plural?.
Oh, it's difficult :)
сЕстри (stress on the first syllable) is plural
сестрИ (stress on the last syllable) - genitive or accusative case of "сестра"