"There is no beer at the bar!"
Translation:Barda bira yok!
I tried "barda hiç bira yok" and it was accepted. I think the reason why urs was not accepted is that Hiçbir bira=anything beer (which has no meaning actually), while hiç bira=any beer (like there isn't any beer in the bar).
I'm not native Turkish speaker though. If natives think I'm wrong, please correct me.