Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Un bimbo ha paura del buio."

Traduzione:A child is afraid of the dark.

0
4 anni fa

22 commenti


https://www.duolingo.com/juri.b

concordo. perché non "darkness"?

7
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/TutankhSetesh
TutankhSetesh
  • 18
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 4
  • 4
  • 2

darkness= oscurita' dark= buio ....

4
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/1beppe
1beppe
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 5
  • 1487

perchè " a child has a fear of the dogs " è corretto mentre " a child has a fear of the dark " è errato ?

5
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/DavideMaca

A child has fear of the dark? Why not?

4
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/DasKuchenmesser

e "to fear" perchè no?

3
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/Hinnula
Hinnula
  • 19
  • 16
  • 16
  • 8

Non so quando tu abbia scritto questo commento, ma oggi [12.11.14] "A child fears the dark" è stato accettato.

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/Antshit
Antshit
  • 12
  • 11
  • 8

oggi [25.09.17] non più

0
Rispondi10 mesi fa

https://www.duolingo.com/rickroma

Ho tradotto con darkness. Mi dà errore, perché?

2
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/massimilia670

"[..] is afraid about the dark" sicuro che sia sbagliato?! Boh forse sì ma non sono sicuro... Non lo segnalo, ma datemi la vostra opinione per favore.

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Hinnula
Hinnula
  • 19
  • 16
  • 16
  • 8

Si dice "to be afraid of".(:

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/simona_b

Ho omesso l'articolo "the" pensando che si trattasse del buio in generale. Sbagliato. Perché?

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/claudiaste9

Ma to afraid vuol dire avere paura? Allora a child afraid of the dark!

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/ingTorto

la costruzione corretta in realtà è 'to be afraid' = 'aver paura'

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/TeddyBoy3

Qualcuno mi può per favore spiegare quando si usa "of the" e quando "to the" Commosso ringrazio anticipatamente

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/indrimuska

"A child fears of the dark" non va bene?

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/Hinnula
Hinnula
  • 19
  • 16
  • 16
  • 8

No, "to fear" vuole il complemento oggetto diretto, senza che sia anticipato da preposizioni.

2
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/indrimuska

Ciao Hinnula, pensando alla risposta mi è subito venuto in mente la canzone degli Iron Maiden: "Fear Of The Dark" (http://it.wikipedia.org/wiki/Fear_of_the_Dark). Sei proprio sicura che sia così?

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/Hinnula
Hinnula
  • 19
  • 16
  • 16
  • 8

Sì che sono sicura, perché come lo intendete tu e 1beppe è un sostantivo, cioè "fear" ("Paura/timore"), mentre io parlo del verbo "avere paura/temere", cioè "to fear" (:

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/indrimuska

Ok, grazie Hinnula. Quindi una possibile risposta potrebbe essere "A child has (a) fear of the dark", sbaglio?

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/Hinnula
Hinnula
  • 19
  • 16
  • 16
  • 8

Alla luce della canzone degli Iron Maiden, direi che sì, può essere una possibile risposta ;)

0
3 anni fa

https://www.duolingo.com/1beppe
1beppe
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 5
  • 1487

allora non capisco come prima ha dato corretto " a child has a fear of the dogs " sono d'accordo con hinnula; ma ripet la domanda: se e' corretto " ......a fear of the dogs " perché da' come scorretto " ...... A fear of the dark ?" Chiaro che il verbo vuole il complemento oggetto, ma non è questo il caso.

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/Franz851906

A baby fears the dark, perché baby non va bene

0
Rispondi2 anni fa