More comedy censorship problems
M'learned colleague fmberne has just pointed out to me that Duolingo seems to have a problem with the word 'jungle' and is rejecting all of these documents as unsuitable for all ages.
I'm sure they are unsuitable for all ages - I know a two year old who would be bored rigid by them - but I'm failing to see why this results in them being rejected by this site?
Oh, and the positively indecent
Come on, Duo, share the joke and at least tell us all what you think it means?
Bravo Luscinda ! You went at the bottom of the problem with Babar ! Congratulations and you know that I adore your outspokenness.
Agreed. Duolingo employees, we deserve an explanation - and an adjusted algorithm.
I just want to know what's going on in the grubby little mind of whoever set up the flashpoint word list - it must be hilarious in there.
If we don't get an answer, I may have to start giving out lingots for the best suggestions as to the secret scurrilous meaning of 'jungle'. I have plenty gathering dust.
En français, la chanson est traduite "Le lion est mort ce soir". Cela évite des questions troublantes à propos de ce qui se passe dans la jungle.
Ce n'est pas gentil. Il y a des dentistes Americains dans la jungle?
Ouch! I think one was a dentist and one was a obstetrician. Not very sporting of them.
And the lions are eating the lions' teeth by the roots. This is terrible. I demand an official inquiry.
The lion is sleeping but the question is not just with whom, but how many? lions are notorious for having a whole crowd of females and exploiting them unmercifully!
Oh my indeed! ...... they have the morals of an alley cat ..... no wonder we need protecting.
I do not know if it is only a question of morality. I believe that it is so a lot of intellectual stupidity and a big lack of culture.
I think you've hit the nail on the head there ...... I wonder how they feel about violent metaphors ???
DuoBot thinks this document might not be appropriate for language learners of all ages.
Apparently this is OK, though: https://www.duolingo.com/translation/dd07baccb4dbf410d4e5668efa07e016
They update their list. However, it comes into play only when you try to upload a new text. Previously uploaded texts are not affected.
Also, while we're about it, why can't I edit the first post on this thread? I would have added to the list there instead of having a conversation with myself, but apparently I can't.
I think it can tend to discourage others from joining in. I wouldn't want Duolingo to think it was a rhetorical question...
What a pornography! https://en.wikipedia.org/wiki/Great_tit
Say no to the great tits in Duolingo! Only big ❤❤❤❤❤ keep our children safe! https://www.duolingo.com/translation/37a8f70dc3db33caa98e3531b59bfe67
It's to encourage the longue distance truck drivers to learn the languages of the countries that they travel through.
I'm sure the women long-distance lorry drivers will take great comfort from it.
Jungle book was a satire on the Politics and society in India
I had difficulty in posting about " Alexander von Humboldt"
Hate to bring this up, but you know, he did marry his first cousin.
So did Queen Victoria and Charles Darwin but I don't think they've been banned from Immersion? Or have they?
Remember they banned pancakes for Shrove Tuesday and Margaret Thatcher. One never knows about immersion.
Oh, I had a lovely thread about Shrove Tuesday food after that. I'd probably get a rude priggish note about being off topic now.
(Sorry fmberne. There's an English word for you. Priggish. Larousse dit 'pharasaique' mais je crois que ce n'est pas exactement le meme chose. )
They had banned Scottish comedians also
From Billy connelly to Frankie Boyle
Scottish humour is a no place here
If Boyle is now what passes for Scottish humour, I think puir auld Scotland is deep in the midden.
Jack, would you believe it rejects this as unsuitable too?
DuoBot pense que ce document pourrait ne pas convenir pour les personnes de tout âge.
Since when does Duolingo read Middle Scots to be able to make that call?
Darwin should be burned, beheaded and hung at the same time. He was a perverse spirit. Maybe not Victoria, I don't know. As French woman, it is delicate...
Victoria is a little laughed in France because of his stiff positions and of his moralism. I believe that it is similar in England, it is like a label. But it is certain that it is the image of a period when England dominated the world and when the French people were rather jealous of the English prosperity. Difficile à dire en anglais.
I didn't know the word priggish. Thanks. But I think it means "pudibond" or 'pudeur mal placée'. 'Pharisien' sounds rather 'hypocrite'. But we can be both, it is not ?
I looked for priggish. In Oxford dictionary = 'bégueule' ('prude, puritain') In others, 'cuistre, pédant, poseur'. Mais aussi 'moralisateur', 'étroit', 'collet monté' (high-collar) ? What would say Duolingo about Porterhouse Blue of Tom Sharpe ? Now that is sense of humour, a bit crude but so funny.
Je pense que pudibond = prudish. Les attitudes vers le sexe? Encore c'est semblable mais pas le meme chose. Priggish est comme Hermione Granger dans le premier livre du Harry Potter! Quand on aime trop les regles. Old fashioned and often associated with school environments - schoolmaamish or school prefect-ish even. But it is to do with one's manner, not just the ideas.
I know my French is very imprecise but I have Duolingo set to French at the moment and it is underlining all my French words in red, as spelling errors! :-( Surely I haven't misspelt every word?
C'est difficile, n'est pas? Ma prof a l'ecole m'a dit qu'il n'y a pas de traduction - il n'existe pas.
I cannot answer at the right place. Wonderful, Luscinda ! I want to be a member of the commission of inquiry with you.
Sorry, but you know they don't read these things! ...... Oui ja alone!