and why not актеры?
Актер is one who acts in theater, movie or TV.
Артист is wider. Актер is артист, but so are musicians, dancers, singers, comedians, those people in circus etc.
Correct, but if one is translating from English to Russian, should not актеры be permitted for "actors" in this situation?
Oh, I didn't quite get you.
So, you're saying that duo doesn't allow "актеры" in this sentence? That's incorrect, it should.
Актеры is OK for translation here. It's just that артисты is more commonly used instead of актеры.