1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Su abrigo, por favor."

"Su abrigo, por favor."

Traducción:El seu abric, si us plau.

November 24, 2015

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jgierbo

He visto si us plau escrito como sisplau. ¿Es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/xavi_fr

Escrito no es correcto, pero lo puedes escuchar a menudo.


https://www.duolingo.com/profile/Joakinations

Seguro @Xavi? Se presentan las dos formas en mis libros de Veus 1 y 2


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti
Mod
  • 340

si us plau

La expresión si us plau es una locución y se utiliza en cualquier contexto, incluso cuando se tutea a un interlocutor único. Por ejemplo:

  • Si us plau, em passes la sal? (Por favor, ¿me pasas la sal?)

En su lugar, se puede decir si et plau para remarcar el tuteo.

Algunas variedades, como las valencianas y las baleáricas, dicen per favor en vez de si us plau.

A veces también se oye (y se ve escrita) la forma sincopada *sisplau. Muchos hablantes catalanes pronunciamos si us plau de esa forma cuando hablamos coloquialmente, pero esa grafía reducida no ha sido aceptada (todavía) por el IEC y, al no ser normativa, no podemos aceptarla aquí.

Sabemos que esa grafía puede verse escrita en algunos contextos informales, e incluso algunos medios escritos puede que la escriban habitualmente (igual que ocurre con otra que también están intentando poner de moda: esclar, en lugar de és clar). Ese es un debate abierto y quién sabe cómo acabará, aunque por el rumbo que sigue últimamente el IEC y la extensión del uso de *sisplau es posible que la acabe incorporando.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.