Translation:The writer sat in the armchair and started writing.
I know that it's not exactly the same, but I was hoping that they would accept 'the author'...
See, this is an example of a useful phrase that you can learn on duolingo. I wish there was more of this, and less of "The dogs drank wine" or "I brought the yellow table to the party"
Why do I hear начил instead of начал? Is it : 1. my ears; 2. error on the recording; 3. some rule about pronunciation?
"2. error on the recording". But in real speech it's hard to recognize the second vowel anyway.
Because ч is always soft in Russian, unstressed ча syllable is pronounced like a чи. Think of it as if there is a я after the ч.
When do a preposition need tha Accusative or the Prepositional case in Russian?
I have found an answer: http://easyrussian.info/accusative-case-prepositional/
Alright this is confusing me a little. I thought that if the main verb is past tense the other verbs can be present tense but still have past meaning. This would mean that "start" shouldnt be in the past tense. Is both possible in russian?
You mean something like this? Писатель сел ... и начинает писать. No, this makes no sense. Tenses here work like in English.
Kreslo is also armchair ... it even said so after clicking on the word... Why is it not registered as correct then ? "In a chair" was it corrected to
Why use the present participle (writing) when the infinitive (to write) sounds better in English. Is the infinitive писать not imperfective in Russian? Nitpicking I know, but I'm confused when I see the infinitive in Russian translated as a present participle in English.