1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Quand les deux s'étaient con…

"Quand les deux s'étaient connus, il avait été l'amour à première vue."

Traduction :Quando i due si erano conosciuti era stato amore a prima vista.

November 24, 2015

7 messages


https://www.duolingo.com/profile/utopitaliano

Quelle phrase mal bâtie en français !... c'est incroyable de maladresse... Je propose quelques formulations un peu différentes:

"quand les deux s'étaient connus, ça avait été de l'amour au premier regard"

"quand les deux s'étaient connus, à première vue, ça avait été de l'amour"


https://www.duolingo.com/profile/michelarosso

Phrase en effet très mal construite en français, il faut dire Ça au lieu d'Il et au premier regard serait bien plus adéquat.


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Je dirais :

Quand tous deux s'étaient connus, ils étaient tombés amoureux au premier regard OU dès qu'ils se sont vus".


https://www.duolingo.com/profile/ClaudineGuizard

question !!! pour les deux peut on mettre entrambi????


https://www.duolingo.com/profile/Montignies07

décidément le français n'est pas leur fort


https://www.duolingo.com/profile/ClaudineGuizard

encore cette phrase en mauvais français


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Je supprime cette phrase. Si quelqu'un la trouve encore en faisant les exercices peut-il le signaler dans cette discussion en indiquant la date et le type d'exercices. Merci 27/01/2017

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.