"He never goes out late at night."

Traducción:Él nunca sale tarde por la noche.

Hace 6 años

22 comentarios


https://www.duolingo.com/jcmorara

Fatal el sonido....

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/SofiART_Idomas

Yo lo hice con el blanco de las palabras y no estaba el POR EL MISMO VÁLIDO MALISIMAL LA ORACIÓN DEL MUNDO SOLO POR QUE ESCRIBIÓ EL NUNCA VENDRÁ TARDE LA NOCHE y no estaba porpor eso nunca utilicé el blanco de las palabras o llene los blancos

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/jotor99
  • 25
  • 25
  • 1274

En el diccionario WordReference.com traducen "late at night" como "de madrugada". La traducción correcta debería ser "Él nunca sale de madrugada".

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Joserraro

En efecto, estamos de acuerdo, en castellano, al menos en España, no se utilizan las expresiones "Tarde de noche" ni "Tarde por la noche" y si "De madrugada". A ver si los gestores toman nota de esta pequeña sugerencia (sin obviar que el curso en sí, es estupendo).

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Nerquenime

Qué? No no. En España se utiliza "salir tarde por la noche" o "salir tarde a la noche". Aunque estoy deacuerdo con que no se dice "Salir de noche" porque sería confuso en invierno, que cuando sales por la tarde seguramente ya sea de noche y no por ello te refieres a la noche.

Y por otro lado, yo salgo a la noche y vuelvo de madrugada. Nunca diría he salido de madrugada. Como mucho he salido por la mañana muy temprano.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JMCFNP
  • 12
  • 8
  • 4

La traducción es correcta. No dice que no salga por la noche. Afirma que nunca sale a hora avanzada de la noche. Hoy en día, se tiende a no diferenciar entre noche y madrugada. Salimos toda la noche ( hasta las seis de la madrugada)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/8670265

"El jamás sale tarde por la noche" .Por que lo da como solución incorrecta

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/TONNYSIERRA

La palabra GOES en el audio suena como gons.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/luis.vitian

El "gons" me mato, el sonido está muy mal en esta oración por favor corregir

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ORITO

que diferencia hay entre NUNCA y JAMÁS. Traduje: ÉL JAMÁS SALE TARDE POR LA NOCHE y fue considerada mala la traducción. ¿ Por qué ?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Danielicecold

Gons ock? .-.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/boudicapussy

No se entiende goes ni de coña

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/eduardoalf20

Lamentable el sonido, goes se escucha como gons. Favor corregir. Gracias.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SofiART_Idomas

yo lo hice con blanco de palabras y no estaba el POR entonces me la valio mala malisimala la peor oracion del mundo solo por que escribi EL NUNCA VENDRÀ TARDE LA NOCHE y no estaba porpor eso nunca utilicen blanco de palabras o fill in the blancs

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/SofiART_Idomas

like, flechita arriba o flechita verde si estan leeyendo los comentarios para ver que dice la gente

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/ivanovich21

gons out ??

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/apprenticeship

incluso, con el ánimo de enriquecer la traducción yo añadiría: Él nunca trasnocha ...

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/bpmircea
  • 25
  • 19
  • 11
  • 6
  • 1621

si es de noche ya esta saliendo tarde digo yo :nose :nose

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/kathmartin

es que me lio tanto no se por que lleva el out como nuestro

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/YulianaOrt212324

el nunca sale tarde de la noche

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AROMASYSAB

Va afuera o sale es lo mismo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RafaelGARC61134

el nunca sale a altas horas de la noche, puse yo. pero no, es lo que cree duolingo.

Hace 5 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.