"дом с окном"
Translation:a house with a window
November 24, 2015
12 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
avp59
1756
Звучит скорее "дом ЗА окном", чем "дом С окном". Послал report о некорректром звучании. Может даже не стоит давать именно этот пример, поскольку звучание этих двух разных по смыслу фраз дейстительно слишком близкое. Гораздо однозначнее звучало бы "суп с котом" (шутка!) или "конь с хвостом". Можно даже "слесарь с молотком" или "палач с топором". Но лучше, пожалуй, всё-таки "бокал с вином" или "кошелёк с деньгами". Можно даже пословицу припомнить "Куда конь с копытом, туда и рак с клешнёй" (тоже шутка!).