"Why are you eating unhealthy food?"

Translation:Почему ты ешь вредную еду?

November 24, 2015



In English I feel there's a difference between saying "eating something unhealthy" and "eating something harmful". Does Russian not have that distinction?

October 24, 2016


Yes, actually this is why I'm reading the comments here. One of the variants, "вредную" is not the same as unhealthy and seemed wrong to me.

It's one thing to eat something not quite good for you, but it's another thing to eat something outright harmful. Вредную means harmful, неполезную means unhealthy.

I'm a native speaker originally from Moscow.

November 16, 2016


How would нездоровую be wrong?

November 24, 2015

[deactivated user]

    No, it wouldn't, but I believe «вредная» is used more often in this meaning.

    November 24, 2015


    Нездоровый is used to describe an unhealthy state I think (such as when a person is unhealthy) and вредный means harmful,unhealthy etc. Of course the food isn't itself unhealthy it's bad for you

    February 9, 2016


    Why wasn't Почему ешь вредную еду accepted?

    January 26, 2017

    [deactivated user]

      Duolingo generally doesn't accept Russian sentences with the pronoun dropped.

      Such sentences only work in some contexts, but since Duolingo doesn't have any context for the sentences, it doesn't allow such sentences. Sentences with pronoun, on the other case, work well almost in any context, so you're encouraged to use them.

      January 26, 2017
      Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.