"Why are you eating unhealthy food?"

Translation:Почему ты ешь вредную еду?

November 24, 2015

This discussion is locked.


In English I feel there's a difference between saying "eating something unhealthy" and "eating something harmful". Does Russian not have that distinction?


Yes, actually this is why I'm reading the comments here. One of the variants, "вредную" is not the same as unhealthy and seemed wrong to me.

It's one thing to eat something not quite good for you, but it's another thing to eat something outright harmful. Вредную means harmful, неполезную means unhealthy.

I'm a native speaker originally from Moscow.


How would нездоровую be wrong?

[deactivated user]

    No, it wouldn't, but I believe «вредная» is used more often in this meaning.


    Нездоровый is used to describe an unhealthy state I think (such as when a person is unhealthy) and вредный means harmful,unhealthy etc. Of course the food isn't itself unhealthy it's bad for you


    Why wasn't Почему ешь вредную еду accepted?

    [deactivated user]

      Duolingo generally doesn't accept Russian sentences with the pronoun dropped.

      Such sentences only work in some contexts, but since Duolingo doesn't have any context for the sentences, it doesn't allow such sentences. Sentences with pronoun, on the other case, work well almost in any context, so you're encouraged to use them.


      We learned that полезный can mean "healthy" so why can't we use бесполезный here for "unhealthy"? I tried, but it was marked wrong.


      Полезный literally means “useful”. When applied to food, it means “healthy” or “good for your health” only because it is short for «полезный для здоровья». The opposite meaning is expressed by the word вредный (literally “harmful”). «Бесполезный» simply means “useless” and cannot be applied to food.

      Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.