https://www.duolingo.com/profile/asfarer

Los pronombres de complemento directo

Volver al índice

Intentemos aclarar, de una manera más o menos breve, el tema del CD (objeto directo, complemento directo) en catalán.

Primero de todo, el objeto directo no lleva la preposición a en catalán, aunque hablemos de personas:

  • Jo veig un amic -- Yo veo a un amigo
  • Tu veus un elefant -- Tú ves un elefante / Tú ves a un elefante

Cuando sustituímos este objeto directo con un pronombre, veamos cómo lo hacemos para las personas:

  • Jo -- em (m')
  • Tu -- et (t')
  • Ell -- el (l')
  • Ella -- la (l')
  • Nosaltres -- ens
  • Vosaltres -- us
  • Ells -- els
  • Elles -- les

  • Yo te veo -- Jo et veig

  • Nosotros la vemos -- Nosaltres la veiem

Ahora veamos para las cosas, qué pronombres tenemos. Aquí diferirá un poco bastante del castellano, ya que tenemos que ver si el objeto directo es definido o indefinido.

-DEFINIDO-

  • Masculino singular -- el (l')
  • Femenino singular -- la (l')
  • Masculino plural -- els
  • Femenino plural -- les

El CD definido es aquél que está precedido por un artículo definido o demostrativo (jo veig la casa / tu tens aquest ós)

Los pronombres definidos son bastante similares al castellano, aquí no habrá muchas complicaciones:

  • Yo como los plátanos. Yo los como -- Jo menjo els plàtans. Jo els menjo.

-INDEFINIDO-

  • en (n')
  • ho (pronunciado [u])

La complicación viene con los pronombres en y ho, puesto que no existen en castellano/español. El segundo sería el más "fácil", en castellano se traduciría por lo y sería una especie de pronombre neutro que se podría cambiar por esto, eso, esta cosa:

  • Yo lo veo -- Yo veo esto, yo veo esta cosa --> Jo ho veig
  • ¿Lo entiendes? - ¿Entiendes esto, esta cosa? --> Que ho entens?

Y el pronombre en, que ha venido para complicarnos la vida. Bien, pues este pronombre lo utilizaremos cuando el complemento directo no esté precedido por un artículo o demostrativo.

  • Yo como manzanas
  • Yo tengo hermanos
  • Yo veo a niños

En catalán todos estos complementos directos los podríamos sustituir con el pronombre en:

  • Jo menjo pomes -- Jo en menjo
  • Jo tinc germans -- Jo en tinc
  • Jo veig nens -- Jo en veig

Utilizaremos este pronombre también para los objetos directos precedidos por un artículo indefinido (o un determinante indefinido):

  • Yo como una manzana > Jo menjo una poma -- Jo en menjo (una)
  • Yo veo a un niño > Jo veig un nen -- Jo en veig (un)
  • Él tiene una rosa > Ell té una rosa -- Ell en té (una)
  • Tú tienes muchos hermanos > Tu tens molts germans -- Tu en tens molts
  • Nosotros tenemos algunos papeles > Nos. tenim alguns papers -- Nos. en tenim alguns
  • Ellos ven a pocos niños > Ells veuen pocs nens -- Ells en veuen pocs

Volver al índice

November 24, 2015

29 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jgierbo

¿Este pronombre en se usa exactamente como su cognado francés?

November 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/PauBofill

Más o menos sí.

November 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jgierbo

Gràcies! :)

November 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/PauBofill

de res!

November 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/simsegurap

I com el "ne" italià.

March 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/PauBofill

Sí! Diria que funciona exactament igual. Del que no estic segur és si en francès funciona sempre igual, diria que hi ha algunes diferències (apostrofació...), tu ho saps? El meu nivell de francès és molt limitat ;)

March 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jgierbo

Sí tens raó. La diferència més notable és l'apostrofació com dius i l'utilització pleonàsmique dels pronoms.

March 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/PauBofill

Ja m'ho semblava, gràcies!

March 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/PauBofill

Has après català amb el Duolingo?

March 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Grandilocuente

Eso existe tambien en italiano

September 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/chuu207

(Para confirmar) Entonces utilizaremos el pronombre "en" en estas 3 situaciones:

-Que el complemento directo NO ESTÉ precedido por un artículo determinado. -Que el complemento directo ESTÉ precedido por un artículo indeterminado. -Que el complemento directo NO ESTÉ precedido por un pronombre demostrativo.

Solo en esas 3 situaciones usamos en? Si invirtiéramos esas afirmaciones entonces no se usaría "en" y utilizaríamos los demás pronombres? Gracias por la ayuda.

April 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/simsegurap

Després d'haver practicat els exercicis del Duolingo crec que a penes hi ha exemples de substitucions pronominals. Per què?

December 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/asfarer

Perquè és bastant difícil fer substitucions pronominals en el sistema de traducció literal de Duolingo.

Hi ha algun cas on s'ha intentat introduir els pronoms "en" i "hi" amb substitucions dins la mateixa frase, però poca cosa més.

Tens tota la raó, trobo que és un punt on hauríem de millorar.

April 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mariajo2345

Moltes gràcies....el,la,els,les,ho en....Ho he entés:))).Si no és demanar massa...i els pronoms complemente indirecte?...Podeu fer un resum així ?

December 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/asfarer

Ho intentaré fer al més aviat possible! :D

December 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/EnjoyLanguages

Voto a favor de la propuesta de Mariajo2345! Gracias asfarer, esperando ese resumen :D

December 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/asfarer

He tardado pero lo prometido es deuda. Aquí teneís una breve explicación del complemento indirecto:

Pronombres de CI

June 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/DaveBoss

Hola MariaJose, si te gustaria quedar en contacto para ayudar uno a otra en las dos lenguas, puedes encontrarme en Facebook o LinkedIn, vivo en Georgia, EEUU. No quiero poner mi dirección de correo electrónico aqui.

January 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mariajo2345

Gracias, DaveBoss, la verdad es una pena el que nos hayan quitado la inmersión ¡Y sin siquiera bitácoras para despedirnos.! Yo no tengo cuenta de Facebook.. .Oye...tu español es muy bueno, has mejorado muchísimo Un abrazo y mucha suerte desde Cataluña, España

January 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/asfarer

He tardado pero lo prometido es deuda. Aquí teneís una breve explicación del complemento indirecto:

Pronombres de CI

June 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/francisdfg

¡Hola! Me faltan un par de formas... ¿Podría actualizarse la info con las formas "hi", "lo" "los" y "li"? No estoy seguro de si estas formas son para el uso de complemento indirecto, y por eso se han quedado fuera :) ¡Mil gracias!! ¡Moltes gràcies!!

April 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/asfarer

De éstos sólo "los" y "li" entrarían dentro de los pronombres de complemento indirecto (concretamente para la tercera persona).

April 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/francisdfg

"Hi" no sería también una forma pronominal para complemento indirecto? En la frase "Tu la hi dónes." hi se refiere al destinatario de esa cesión, ¿verdad?

April 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/xirivia

Normalmente "hi" substituye un complemento preposicional (análogo al francès "y" o al italiano "ci/vi"):

Ejemplos típicos:

  • lugar: sóc a Barcelona => hi sóc
  • dirección: anirem a Girona => hi anirem
  • instrumento: véns amb tren => hi véns

Y en casos exigidos por el régimen del verbo:

  • confia en el futur => hi confia

Y también en la construcción existencial con "haver" (análogo del castellano "hay", francés "il y a", italiano "ci sono"):

  • hi ha una gallina = hay ...
  • hi havien dos pollets = habían ...

Por otra parte, "hi" reemplaza el complemento indirecto singular "li" cuando aparece en combinación con alguno de los pronombres de complemento directo "lo, la, los, les" (o sus variantes "el, els").

Esta substitución no sucede en valenciano.

  • li+lo => l'hi (valenciano li'l)
  • li+la => la hi (valenciano li la)
  • li+los => els hi (valenciano li'ls)
  • li+les => les hi (valenciano li les)
April 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/asfarer

Sí, sería el equivalente de "li" tras un pronombre de CD determinado.

April 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Laszlo.Sz

Hola! Gracias por la descripción útil, pero aquí tengo unos comentarios.

Primero ortografía: ”sustituimos” y ”aquel que” se escriben sin acento en español... Te lo comento porque si uno ve errores de ortografía en la descripción gramatical, surgirá la duda de que esté correcto lo que has escrito en catalán.

Luego, en cuanto al pronombre 'lo': este pronombre siempre es definido, como lo son todos los pronombres personales por definición. A lo que te estás refiriendo es que en una oración como 'No lo sé', 'lo' no se refiere a un sustantivo específico sino a una idea, una situación o una oración (por ejemplo a una oración como '¿Dónde está Pedro?'). Esto será el 'ho' en catalán. En cambio, en la situación siguiente 'lo' sí se refiere a un sustantivo específico: Ves el libro? - Sí, lo veo. En este caso 'lo' se refiere al sustantivo 'libro'. Esto será 'el' en catalán.

'Lo' es definido en ambos casos, la distinción no es de definido/indefinido sino de si tiene referencia a un sustantivo específico o no. (Estas dos categorías no coinciden.)

August 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/M.I.C.H.A.E.L.52

Gracias, muy útil. Tengo la sensación de que algunos de estos pronombres cambian cuando se pegan al final de un mandato, no?

October 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Joao213954

cual es la diferencia entre el CD y el CI?

May 9, 2019
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.