Translation:It is winter now, even though it is warm outside.
I note that my translation was just now marked wrong because it contained "although" instead of "though" or "even though" although "although" is arguably the slightly preferred choice in this instance. Originally "all though," it was contracted to "although" and was a more emphatic form of "though." The emphatic distinction has been mostly lost with time. On the other hand, "even though" is offensive to a few because it betrays a careless attitude toward the meaning of words: a meaning of "though" is "even if" and "even though" becomes "even even if."
I've reported 'although'. It should be correct, I think. If 'though' is correct, then 'although' has to be - it's perhaps closer to "even though" than 'though' is. Though that's only my thought.