Do not rely on my answer because I may not be right but Russian sentence structure is very flexible so мой брат живёт здесь will be understood but the regular sentence structure for this kind of sentence is Place- Verb(if any) - Subject. So the final sentence is "Тут (Place) живёт (Verb) мой брат (Subject).".
The word order you propose is a little non-standard, though not completely wrong. It sounds more like something from Lord of the Rings. "Here lies Balin, son of Fundin, Lord of Moria." Sounds good for a Middle Earth dwarf's tombstone, super dramatic, but not so good in everyday English. :) Instead it would be better to say, "My brother lives here." If we wanted to phrase the sentence so that "Here" is at its beginning, we could say, "Here is where my brother lives."
In English, it is comprehensible but sounds very, very old fashioned to the point of poetic.
- My brother lives here.
- My brother is living here.
- My brother does live here. (I would use this if directly contradicting someone who said, “Your brother doesn’t live here.” This response emphasizes “does” in “My brother does live here.”)